З
Заале-Унструд Saale-Unstrud (Англ.)

На берегах реки Заале и ее притока Унструд выращивают в основном Сильванер и Рислинг. Из этих сортов делают тощие, с минерально-фруктовым вкусом вина с характерной кислотой.

Забелка Zabelka (Англ.)

Название различных молочных приправ к холодным и горячим супам.

Заварное,Заварной Choux, Custard (Англ.)

Определение мучным изделиям,в технологии которых применяется заваривание муки кипятком.

Заварной чайник Teapot (Англ.)

Посуда для заливания чайных листов (в том числе в чайном пакетике) горячей или кипящей водой с целью приготовления чая. Может быть керамическим, фаянсовым, фарфоровым, металлическим, стеклянным.

Завернуть Wrap (Англ.)

Обертывать продукт, предназначенный для медленной варки в бульоне, в свиной сальник, муслин (кисея), полотно, чтобы он не развалился. В производстве колбасных изделий emballer означает «наполнить формы фаршем (галантином, печеночным паштетом)».

Завтрак Breakfast (Англ.)

В буквальном переводе с французского — «маленький обед». Еда утром после сна. Когда-то dejeuner означало — «прекращение ночного воздержания от пищи». Обед/diner устраивали в полдень. Во времена Великой французской революции вошло в обычай переносить обед на более позднее время, когда закончены все дела (с тех пор слово diner стало означать «ужин»). Чтобы приглушить чувство голода, понадобился «второй завтрак», который назвали dejeuner (позднее он стал означать «ланч» или «обед»).
«Полный» французский завтрак состоит из чашки чая или кофе, черного либо с молоком, или горячего шоколада и выпечки — круассанов, тартинок, бискотов или тостов, которые намазывают маслом, конфитюром или медом. Французский завтрак намного легче традиционного английского, немецкого или скандинавского, к которым подают колбасные изделия, в том числе жаренные на гриле сосиски, яйца, кукурузные хлопья, компоты, фруктовый сок и др.

Завязывание плодов винограда Tying fruit of grapes (Англ.)

Из оплодотворенной завязи цветка сразу же после цветения развивается ягода. Неопыленные цветки вянут и опадают. В грозди появляются большие или маленькие просветы — она становится рыхлой. Образовавшиеся плоды поначалу очень маленькие, твердые, зеленого цвета. Растут ягоды очень быстро. В это время лоза особенно сильно подвержена нападению настоящей или ложной мучнистой росы. Во влажном, теплом климате грибы очень быстро распространяются, и с ними нужно бороться. Виноградная листовертка откладывает яйца на бутонах соцветий винограда в определенных климатических условиях. В августе начинается фаза созревания (в Южном полушарии в январе), тогда ягоды темнеют.

Загалупить Zagalupit (Англ.)

Что-либо вымочить в квасцах.

Загиба Bend (Англ.)

Начинка,которая идет-в загнутое тесто.

Заглушка Cap (Англ.)

колпачок, чтобы закрывать кувшин.

Загуста Thicken (Англ.)

Блюдо из каши,ржаной муки,молока и масла.

Загуститель Thickener (Англ.)

Вид пищевой добавки, разработанной для придания определенной структуры и консистенции некоторым пищевым продуктам. Загустители, которым присвоены коды от E400 до E499, одновременно воздействуют на физические свойства продукта (плотность, текучесть, вязкость) и на связанные с ними вкусовые ощущения (мягкое, жирное, сметанообразное и т. д.).

Заедки Snacks (Англ.)

Раньше в России,так назывался десерт.

Зазывала Shill (Англ.)

Сотрудник, чьей задачей является привлечь прохожих на улице посетить находящийся рядом магазин, ресторан или другое заведение.

Зазывалы (разносчики) Парижа The baits of Paris (Англ.)

Буквально «крики Парижа» — так было принято называть громкие выкрики разносчиков, призывавших горожан купить их товар. Чего только не предлагали уличные торговцы: фрукты, овощи, сыры, мясо, готовые блюда и лакомства. Однако поначалу, согласно порядку, установленному еще в 1220 году, право в полный голос рекламировать свой товар имели только разносчики вина, растительного масла, лука, бобов и гороха, а также водоносы (разрешалось также громогласно объявлять о сходках, кончинах, потерянных вещах, пропавших детях и лошадях). Но со временем появилась надобность в устных объявлениях и другого, в том числе рекламного, характера. Первые выкрики такого рода были незатейливы по форме и содержанию, вроде: «Воду продаю!», «Есть мясо китовое!», «Вот оно, удовольствие!» (про вафельные трубочки и печенье), «Чесноком торгуем!».

Зайчатина Hare (Англ.)

Мясо зайца,кролика.

Зайчик Bunny (Англ.)

Название вырезки-лучшей части в говяжьем филе.

Закал Tempering (Англ.)

Сырое, непропеченное тесто в выпечных изделиях, обычно образуется у нижней корки и представляет собой темный вязкий плотный сгусток; возникает вследствие слишком медленного перемешивания муки и жиров, из-за чего тесто становится маслянистым (закал также образуется в тесте для бриошей при слишком высокой температуре на кухне).

Закваска Leaven (Англ.)

Кулинарное обозначение стимуляторов брожения.

Закваска натуральная Natural sourdough (Англ.)

Вещество, вызывающее брожение. В хлебобулочном производстве представляет собой смесь муки с водой, перебродившую не в результате добавления промышленных дрожжей, а под воздействием естественной микрофлоры. Закваска имеет довольно плотную консистенцию. Ее кладут в тесто для выпечки хлеба — так называемый «хлеб на закваске». Пекарь должен ежедневно «освежать» опару, вымешивая ее с мукой и водой. В течение дня он использует только часть закваски, а другую часть, называемую «шеф»/chef, оставляет на следующий день, чтобы вновь повторить ту же операцию. Хлеб на опаре получается более плотным, с пористым мякишем, у него сильный кисловатый аромат; такой хлеб хорош к блюдам под соусом и колбасным изделиям.

Заквашивание Leavening (Англ.)

Искусственное брожение сырых,растительных продуктов под действием воды,воздуха и соли.

Заколеровать Zakolerovat (Англ.)

Термин ,обозначающий «придать изделию красивый внешний вид».

Заколота Stabbed to death (Англ.)

Термин ,означающий любой мучнистый продукт,предназначенный для загустения блюда.

 

 

 

Закрасы Paint over (Англ.)

Под закрасами понимают разнообразный круг продуктов,придающих блюдам их основной вкус,запах.

Закрытые бутерброды (сандвичи) Closed sandwiches (Англ.)

С батона белого хлеба срезают корки. Хлеб разрезают поперек пополам и нарезают в длину полоски толщиной 0,5 см. Полоску хлеба смазывают сливочным маслом и укладывают на нее тонко нарезанные продукты (мясо или рыбу, икру, сыр и др.), затем накрывают другой полоской смазанного сливочным маслом хлеба, слегка прижимают и нарезают на кусочки длиной 7—8 см.

Закуска Snack (Англ.)

Первое блюдо обеда или ужина или предшествующее ему, если таковым считать антре. Буквально французский термин означает «вне основной части» (то есть дополнение, то, что подается вне главных блюд, до трапезы). Закуска не должна быть слишком сытной, ее назначение — возбудить аппетит. Истинную закуску иногда путают с закуской к аперитивом/amuse-gueule, amuse-bouche, но последняя уступает первой по ассортименту и размеру порций.

Закуска-аперитив, амюз-гёль, амюз буш Amuse-gueule, amuse-bouche (Англ.)

Маленькие несладкие блюда, которые подают к аперитиву. В зависимости от характера собрания (интимного или торжественного) в дорогих ресторанах и на официальных приемах могут подавать целый ассортимент горячих и холодных блюд, которые легко съесть в один или два приема: фаршированные или натуральные маслины, соленый арахис и миндаль, орехи кешью, крошечные пиццы и киши, пирожные шу с начинкой, соленые палочки, мелко нарезанные сырые овощи с приправами.

Закусочная Snack bar (Англ.)

Предприятие питания, где в любое время суток подают закуску и блюда, не требующие сложного приготовления. Во Франции это крок-месье, крок-мадам, киш, хот-доги, гамбургеры, курица с картофелем-фри, а также безалкогольные напитки (газированная вода, чай, кофе, ароматизированное молоко). Так же называют пригородный или деревенский скромный ресторанчик, кафе с незатейливой кухней (на манер гингетов).

Заливать Fill (Англ.)

Полностью покрывать какое-либо блюдо равномерным слоем соуса, кули, крема и т. д.

Заливка Filling (Англ.)

Жидкое желе на основе процеженного абрикосового мармелада или желе из красной смородины, в которое обычно добавляют желирующий агент. Светлый или красный блестящий слой заливки служит украшением фруктовых тортов, баб, саваренов и различных антреме. Кроме того, заливка предохраняет фрукты от окисления и высушивания. Заливку из шоколада иногда называют «зеркалом»/miroir.

Заливное Aspic (Англ.)

Способ подачи приготовленных и охлажденных блюд (из мяса, домашней птицы, фуа-гра, рыбы, ракообразных, овощей, иногда из фруктов): блюда заливают желе (концентрированным или выпаренным бульоном с пряностями), ароматизируют и украшают. Французское слово aspic восходит к лат., aspis — «змея»; так же называли и щит в виде свернутой в клубок змеи. По аналогии такое наименование закрепилось за кулинарными спиралевидными формами.

Залом Hall (Англ.)

Кулинарное название ,крупной каспийской сельди,холодного копчения.

Заломное пиво Zalomnoe beer (Англ.)

Домашнее,примитивное плохо очищенное пиво,с добавлением хмеля.

Заменитель яичного белка Substitute egg whites (Англ.)

Для строгих вегетарианцев (тех, которые отказались не только от мяса, но и от остальных продуктов животного происхождения, включая яйца и молоко) фирма The Vegg выпустила на рынок заменитель яичного желтка. Через сайт компании уже продано 7650 пакетов сухой смеси, из которой можно делать искусственные желтки. Согласно отзывам покупателей, опробовавших новшество, получаемый продукт по вкусу и цвету не отличается от натурального куриного желтка.

Замолаживание Zamolazhivanie (Англ.)

Действие,приводящее в брожение жидкость или затор.

Замораживание Freezing (Англ.)

Обработка холодом скоропортящегося пищевого продукта или кулинарного изделия для сохранения его свежести; предусматривает очень быстрое понижение температуры в самой середине продукта до минус 10-18° С за счет быстрой кристаллизации содержащейся в тканях воды; это останавливает развитие микробиологических процессов и позволяет сохранить питательные и органолептические свойства продуктов. Именно замораживание стало первым способом сохранения продуктов с использованием низких температур. Если быстрое замораживание (шоковая заморозка) является промышленным методом консервации и его технология определена инструкциями, утвержденными соответствующими органами, то обыкновенное замораживание в морозильной камере холодильника остается, по сути, домашним способом хранения: он достаточно прост и надежен при условии непрерывного воздействия на продукты источника холода.

Замораживание быстрое, или шоковая заморозка Fast freeze (Англ.)

Способ консервации предварительно охлажденных пищевых продуктов, заключающийся в быстром и значительном понижении окружающей температуры (до -50° С). При этом температура внутри продукта падает до -18° С без сколько-нибудь существенного образования в его массе кристалликов льда,

Замораживать Freeze (Англ.)

Охлаждать напиток или другой продукт до твердого состояния. Замораживать бокал/givrer означает охлаждать пустой бокал колотым льдом, быстро встряхивая его вращательными движениями, пока стенки не запотеют. Так делают перед тем, как налить в бокал коктейль или фруктовую о-де-ви. «Иней»/colorette degivre- термин, используемый барменами. Так называют декоративный ободок, который делают, увлажняя края бокала лимонным соком или яичным белком, а затем обмакивая в сахарный песок (иногда с ванилью), в соль (можно окрашенную) или в шоколадный порошок.

Замороженные полуфабрикаты творожных блюд Frozen semi-finished curd products (Англ.)

Вареники с творогом мороженый «Московские» выпускаются двух видов — сладкие и соленые. Для их приготовления используют жирный творог кислотностью не выше 210°Т, муку пшеничную высшего сорта, сахар-песок, соль, яйца или меланж, воду. Приготовление вареников состоит из подготовки сырья, его обработки, формовки полуфабрикатов, замораживания, расфасовки, упаковки, маркировки, хранения.

Замороженные продукты Frozen food (Англ.)

Продукты или блюда, специально подготовленные для замораживания и сохраняемые в морозильной камере, а также продукты фабричного изготовления, подвергнутые воздействию низких температур и сохраняемые до момента продажи при этих же температурах. Все виды мороженого хранят при температуре — до -20° С; рыбопродукты и кулинарные изделия — до -18° С; сливочное масло и животные жиры — до -14° С; яйца и продукты из них, крольчатину, домашнюю птицу, субпродукты — до -12° С; мясо и прочие продукты — до -10° С.

Замтрот Zamrotto (Англ.)

Мутированный вариант Мюллерребе. Из этого сорта делают как плотные, так и тонкие вина.

Зантоксилум Zanthoxylum (Англ.)

Зантоксилум (зубное дерево) — род растений Zanthoxylum семейства рутовых, несколько видов которого растут в Японии и Юго-Восточной Азии и широко используются в кулинарии. Слово «зантоксилум» считают производным от искаженного греческого «желтое дерево». Высушенные оболочки плодов вида Zanthoxylum piperitum с перечным вкусом часто называют «сычуаньским», «китайским», «анисовым» или «японским перцем» — эта пряность особенно популярна в Китае, Корее, Индии и в Гималаях.

Запах, аромат Smell, aroma (Англ.)

Ощущение приятного [или неприятного] аромата растения (например, пряную зелень часто называют «ароматическими растениями»). Запах представляет собой смесь молекул с различными ароматическими свойствами, такие молекулы иногда называют «составляющими компонентами» запаха. Аромат — это свойство вещества, воспринимаемое ретроназальным путем, т. е. ощущаемое носом, но при вдыхании паров вещества через рот, в отличие от запаха, вдыхаемого только носом. Молекулы запаха (в некоторых случаях одна единственная) воздействуют определенным образом на сверхчувствительные обонятельные рецепторы, которые посылают в мозг соответствующий сигнал. В результате человек чувствует запах. Попадая в рот, пища нагревается, измельчается и перемешивается, что облегчает выделение из нее разнообразных летучих веществ, пары которых достигают носа. Таким образом, аромат возникает и усиливается постепенно, его восприятие может меняться в течение всего времени пребывания пищи во рту.

Запекание Baking (Англ.)

Один из 9-ти кулинарных процессов.Оно делится на 3 вида;открытое,закрытое и краткое.

Запекание — это жаренье предварительно отваренного или припущенного продукта в жарочном шкафу. Во время запекания продукт не переворачивают. Подают к столу запеченные блюда в той же посуде, в которой они запекались (порционные сковороды, овальные металлические блюда) . Некоторые продукты перед запеканием не подвергают предварительной тепловой обработке (творог, яйца и т. д.).

Запеканка Casserole (Англ.)

Имеет два значения:

1)Измельченные или пюреобразные продукты,в комбинации с творог-яйцо,мясо-лапша и так далее.

2)Домашний фруктово-ягодные настойки,в комбинации с алкогольными продуктами.

Запеканка из творога Cheese casserole (Англ.)

Нежирный творог протирают соединяют с пшеничной мукой или манной крупой (или густой манной кашей), вводят сахар, яйца, соль  и перемешивают массу. На противень, смазанный холодным маслом и посыпанный молотыми сухарями, выкладывают массу слоем 3—4 см. Поверхность разравнивают и смазывают сметаной или яйцами, взбитыми со сметаной, поливают растопленным сливочным маслом и готовят в жарочном шкафу при температуре 250° С.

Запеканка рисовая, пшенная, манная Rice casserole, millet, semolina (Англ.)

Приготовленную вязкую кашу охлаждают до температуры 60° С, добавляют в нее сырые яйца, сахар, можно добавить изюм, курагу, ванилин. Перемешанную массу выкладывают на смазанный жиром и посыпанный молотыми сухарями противень. Слой массы должен быть 3—4 см. Поверхность изделия выравнивают, сверху смазывают смесью яиц и сметаны и запекают в жарочном шкафу до образования румяной корочки. Готовую запеканку охлаждают и нарезают на порции. При отпуске поливают сливочным маслом или подают в соуснике сметану.

Запеканки из творога, требования к качеству Casseroles of cottage cheese, quality requirements (Англ.)

Запеканки из творога должны быть с гладкой поверхностью, без трещин, покрытые равномерно румяной корочкой, цвет на разрезе белый или желтый, вкус кисло-сладкий.

Запеканки, требования к качеству Casseroles, quality requirements (Англ.)

Внешний вид — корочка слегка подрумянена. Цвет, свойственный крупе, из которой приготовлено блюдо. Вкус и запах, характерные для данного вида каши.

Запечатать Seal (Англ.)

Обеспечить непроницаемость укупорки бутылки с помощью сургуча. Корковую пробку вставляют в горлышко заподлицо, а затем горлышко окунают в расплавленный сургуч, нагреваемый на водяной бане. Примерно через 20 минут сургуч затвердевает.

Запеченная рыба Baked fish (Англ.)

Для запекания используют любую речную и морскую рыбу, кроме очень крупных экземпляров. Запеченные блюда готовят на противнях, порционных сковородках, блюдах, раковинах, в которых и подают.

Запеченная рыба, требования к качеству Baked fish, quality requirements (Англ.)

Запеченные рыбные блюда приготавливают из рыбы, разрезанной на порционные куски без костей, с кожей или без кожи. С костями запекают целую рыбу — леща, линя, карася. На поверхности блюда должна быть легко подрумяненная корочка. Соус должен загустеть, но не высыхать. Блюдо — сочное, рыба и гарнир — не пригоревшие и не присохшие к посуде.

Запеченное в тесте мясо Dumpling meat (Англ.)

Готовят слоеное тесто и в нем подают мясо.

Запеченные мясные блюда Baked meat dishes (Англ.)

Для запекания мясные продукты предварительно варят, припускают, тушат или жарят до полной готовности, а затем запекают с гарниром, с соусом или без него, на порционных сковородках или противне. Запекают блюда при температуре 300—350° С до образования поджаристой корочки и пока продукт не прогреется до 80—85° С непосредственно перед отпуском, так как при хранении ухудшается их внешний вид и вкусовые качества. Блюда, запеченные на порционных сковородках, подают в той же посуде, в которой запекали. При отпуске поливают растопленным маслом.

Запеченные мясные блюда под соусом, требования к качеству Baked meat dishes with sauce, quality requirements (Англ.)

Запеченные мясные блюда под соусом имеют румяную корочку, консистенция мяса мягкая, сочная, не допускается высыхание соуса. Цвет светло-коричневый.

Запеченные овощи Baked vegetables (Англ.)

Для запекания овощи предварительно варят, припускают, тушат или жарят, а иногда используют сырыми. Овощи запекают на противнях или порционных сковородках в жарочном шкафу при температуре 250—280° С. Запекание продолжают до образования на поверхности поджаристой корочки и температуры внутри изделия 80° С. Дно и стенки посуды смазывают жиром и посыпают молотыми сухарями. Порционные сковородки смазывают жиром. Запеченные овощи можно разделить на группы: овощи, запеченные в соусе; запеканки; фаршированные овощи. Перед запеканием поверхность запеканок, рулетов смазывают сметаной, а овощи, запекаемые с соусом, посыпают тертым сыром или молотыми сухарями и сбрызгивают маслом.

Заплечик Collar (Англ.)

плоская поверхность, перпендикулярная оси детали, расположенная в области, примыкающей к боковой поверхности этой детали.

Запорток,Запортки Zaportok, Zaportki (Англ.)

Не тухлые,но испорченные яйца,которые нельзя использовать в блюдах.

Заправить Refill (Англ.)

Обвязывать тушку домашней птицы или пернатой дичи поварской ниткой для облегчения тепловой обработки и улучшения внешнего вида при подаче на стол. Существует несколько способов заправки. Заправить «в одну (две) нитки» — накладывать один-два стежка поварской нитки (бечевки, шпагата) с помощью поварской иглы, соединяя края разделанной тушки домашней птицы (или пернатой дичи) так, чтобы ножки и крылья располагались вдоль тушки и плотно к ней прижимались. Этой операции предшествует первичная обработка, включающая ощипывание, опаливание, потрошение, удаление лишнего (шейки, лапок и т. п.), промывание. После окончания тепловой обработки сначала снимают нитку, проверяют готовность мяса под ножками, при необходимости дожаривают, а затем уже приступают к дальнейшим кулинарным операциям и подготовке к подаче на стол.

Заправка Filling (Англ.)

Кулинарный термин,имеющий два значения.

1)Любое внесение в готовую пищу,такого компонента который не указан в рецепте.

2)Заправкой называют определенные составы,улучшающие вкус.

Заправка белая Refilling white (Англ.)

Заправка из нарезанного сала,моркови,лука и зелени ,перца горошком и нескольких гвоздик.

Заправка густая Refilling thick (Англ.)

Соусы загустевшие за счет добавления обжаренной муки и яичных желтков.

Заправка дичи в одну нитку Filling game in one thread (Англ.)

В одну нитку (крестом) заправляют рябчиков, куропаток, тетеревов, фазанов. Для этого прижимают ножки к тушке, прокалывают центр окорочков под филейной частью, протаскивают иглу с ниткой на другую сторону, оставляя конец нитки у первоначального прокола. После этого иглу с ниткой переносят под тушку, накидывают на ножку, прокалывают под конец выступа филейной части, накидывают нить на вторую ножку, концы ниток стягивают и завязывают.

Заправка для рассольника Dressing for pickle (Англ.)

Заправка для рассольника — смесь шинкованных соломкой из пассерованных на свином жире свежих овощей (морковь, репчатый лук, белые коренья) с добавлением шинкованных соленых огурцов и огуречного рассола, стерилизованная. Для рассольника ленинградского заправку выпускают с добавлением перловой крупы. При приготовлении рассольников заправку вводят в котел за 10—15 мин до конца варки из расчета 130 г заправки на порцию (500г)

Заправка птицы в кармашек Poultry dressing (Англ.)

Заправка «в кармашек» является наиболее простым и распространенным способом. Для этого делают разрезы кожи («кармашки») на брюшке с двух сторон и вправляют в эти прорезы концы ножек. Кожей от шей закрывают шейное отверстие, крылышки подвертывают к спинке так, чтобы они придерживали кожу шеи. Применяют и другой способ заправки «в кармашек». При обработке птицы в этом случае ножки отрубают на 1—1,5 с.м ниже пяточного сустава под углом 30°, чтобы получить заостренную кость.

Заправочные супы Serving soups (Англ.)

Заправочными супами называют супы, которые заправляют пассерованными овощами, многие супы заправляют соусом. Характерной особенностью заправочных супов является то, что подготовленные продукты закладывают в определенной последовательности и проваривают в жидкой основе.

Зарез,или нёбо говяжье Gouge, or sky beef (Англ.)

В маринаде,запеченное,в тесте,в виде сосисок и т.д.

Зарянки (Малиновки) Robins (Robins) (Англ.)

Мелкие перелетные  птички,грудка которых имеет оранжевую окраску.

Засахаривание Zasaharivaniya (Англ.)

Утрата вареньем,сахарным сиропом своих естественных свойств-прозрачности,пластичности, и появления в них частично кристаллизованного «сахара».

Засахаривать Crystallize (Англ.)

Имеет два значения.

1.Покрывать сахаром,для предохранения от порчи.

2.Выдерживать в сахаре для длительного хранения фруктов,ягод.

Засол Salting (Англ.)

Термин для определения степени,качества приготовления засоленных и заквашенных продуктов.

Засолка Pickling (Англ.)

Процесс консервирования мяса,рыбы,овощей и фруктов.

Заспица Zaspitsa (Англ.)

Жидкая каша с сушеной рыбой.

Заспица-Глазунья Zaspitsa-Fried (Англ.)

Жидкая кашица с добавлением гороха.

Застолье Tablefu (Англ.)

праздничное застолье, большой званый обед или братчина, угощение с обильной едой и напитками, с беседами, шутками, а нередко — с песнями и танцами.

Застыль Zastyl (Англ.)

Древнерусское название студня.

Затор Congestion (Англ.)

Термин, означающий  совокупность хлебных ,разведенных водой продуктов.

Заурея Zaureya (Англ.)

Лучший сорт русской архангельской сельди.

Захер торт Sachertorte (Англ.)

Знаменитый венский торт, созданный Францем Захером/Franz Sacher, главным кондитером князя Меттерпиха по случаю Венского конгресса 1814-1815 годов. В течение долгих лет в Вене не утихал спор между потомками Франца — управляющими отеля «Захер», считавшими, что им принадлежат права на оригинальный рецепт торта, и пирожниками кондитерской «Демель», настаивавшими на том, что внук Захера именно им передал подлинный рецепт. В ресторане отеля «Захер» торт делали двухслойным, промазывали абрикосовым мармеладом и покрывали шоколадной глазурью.

Зачистка и жиловка Stripping and lining (Англ.)

Удаление из куска сырого мяса после обвалки (отделения мяса от костей) или тушки домашней птицы соединительнотканных пластинок и так называемых апоневрозов, в виде пленок, расположенных вокруг некоторых мышц, а также сухожилий и хрящей. Зачистку осуществляют с помощью маленького ножа для разделки мяса; после этого мясо, предназначенное для жаренья в духовке, на вертеле, на гриле, на сковороде, легче прожаривается, его внешний вид улучшается.

Защипка Clothes peg (Англ.)

Кулинарный прием,для герметизации изделий из теста с начинкой.

Защипывать Videler (Англ.)

Делать бортик по окружности пласта теста для удержания на нем начинки. Операцию осуществляют, постепенно приподнимая край теста и сгибая его снаружи вовнутрь, чтобы бортик принял форму жгутика. Тесто защипывают при выпечке открытого пирога в круглой форме для флана, закрытого пирога, чтобы скрепить верхний и нижний слои теста, края яблочного шосона или других пирожков с начинкой.

Защита географических наименований Protection of geographical names (Англ.)

Европейский знак качества. Его наличие удостоверяет происхождение пищевого продукта из данного региона, истинное местонахождение предприятия (хозяйства) изготовителя, а также подтверждает,
что качество, экспертная оценка или какая-либо другая характеристика могут быть связаны с географическим положением этого региона, а производство и/или переработка и/или обработка имели место в ограниченной географической зоне (регламентация Евросоюза от 14 июля 1992 года). Такая степень защиты распространяется только на продукцию, которой присвоена «красная этикетка» или которая имеет сертификат соответствия.

Защита винограда от заморозков Protection of grapes from frosts (Англ.)

Некоторые северные винодельческие регионы, например, Шабли и Шампань, подвержены заморозкам. Если после распускания почек температура воздуха грозит упасть ниже нуля, виноградари по ночам устанавливают а винограднике пылающие масляные печи или жгут автомобильные покрышки.

Заявление Statement (Англ.)

официальное обращение гражданина (нескольких лиц) в гос. орган или орган местного самоуправления, администрацию учреждения, организации или к должностному лицу, не связанное, в отличие от жалобы, с нарушением его прав и законных интересов и не содержащее просьбы устранить такое нарушение, а направлено на реализацию прав и интересов заявителя или на устранение тех или иных недостатков в деятельности предприятий, учреждений, организаций. 3. могут быть поданы и в письменной и в устной форме. Порядок их рассмотрения аналогичен порядку рассмотрения жалоб.

Заяц Hare (Англ.)

Млекопитающее отряда зайцеобразных; обитает по всему земному шару, за исключением самых южных областей Южной Америки, Антарктиды, острова Мадагаскар и ряда других островов. По-французски зайчиху называют hase, а зайца-самца- bouquin. Зайцы обитают на открытой местности или на опушках леса. Живут в норах. Популяция этих животных значительно снизилась вследствие механизации сельского хозяйства, укрупнения земельных хозяйств и исчезновения межевых лесопосадок. Ее восстановление связано с большими затратами, так как из выпущенных на свободу животных выживают только 10-20%. Для составления плана отстрела и регулирования популяции диких зайцев ведется их учет путем отлова и кольцевания. Зайчатина — постное мясо темного цвета, его энергетическая ценность — примерно 132 ккал, или 551 кДж на 100 г. Неосвежеванный заяц быстро портится, поэтому его нужно быстро освежевать, разделать и хранить на холоде. Забитого зайца не выдерживают, так как мясо может испортиться за двое суток.

Заяц фальшивый Rabbit fake (Англ.)

Немецкое блюдо ,приготовленное из свиного фарша,хлеба,картофеля,лука и яйца.

Збожие Zbozhie (Англ.)

Древнерусское название зернового хлеба,не из муки,а из дробленного зерна.

Званный обед Dinner party (Англ.)

Имеет два значения.

1.Люди приходящие по приглашению,на обед или ужин.

2.Древнерусское значение этого термина:обед у мужа в узкой компании,на второй день после свадьбы.

Зверобой Tutsan (Англ.)

это широко известное в народе растение с ярко-жёлтыми цветками и специфическим, слегка терпковатым, но приятным запахом.
Растение многолетнее, травянистое, цветки собраны в метельчатые соцветия.

Звукоизоляция Soundproofing (Англ.)

снижение уровня шума, проникающего в помещения извне.

Зебу Zebu (Англ.)

Домашнее животное, вид крупного рогатого скота; родина — Индия, также распространен в Малайзии и в Африке, особенно на Мадагаскаре, где зебу является одним из символов страны. Отличается наличием горба на холке. Разводят на мясо и молоко.

Зеелак Seelac (Англ.)

Засоленная, подкопченная и законсервированная в растительном масле сайда или мерлуза. Хранится в холодильнике не более полутора месяцев.

Зеленая гречка Green buckwheat (Англ.)

одна из самых неприхотливых для проращивания круп.

Зеленая редька Green radish (Англ.)

Разновидность обыкновенной черной редьки. Она отличается от черной редьки менее острым вкусом. Зеленая редька была известна и широко применялась нашими предками в кулинарии, особенно была она незаменимым продуктом во время поста. Также нашим предкам были известны и целебные свойства зеленой редьки.

Зеленое масло Green oil (Англ.)

Размягченное сливочное масло соединяют с мелкорубленой зеленью петрушки, лимонной кислотой, перемешивают, формуют в виде батона или тонкой колбаски, охлаждают и нарезают. Подают к бифштексу, антрекоту, рыбе фри, используют для приготовления бутербродов и других блюд.

Зеленые булочки(саксонское антрмэ entrements) Green rolls (Saxon antrme entrements) (Англ.)

Булочки из молока,мякиша хлебцов,сока пижмы,сока шпината для приятного зеленого цвета,ложка водки,цедра лимона,яичные желтки и сахар.

Зеленый горошек отварной Green peas boiled (Англ.)

Для приготовления этого блюда используют зеленый горошек свежий, сушеный, свежемороженый, консервированный. Свежий зеленый горошек освобождают от стручков, кладут в кипящую подсоленную воду и варят в кипящей воде до готовности. Свежемороженый зеленый горошек, не размораживая, кладут в кипящую подсоленную воду, быстро доводят до кипения и варят 3—5 мин. Сушеный зеленый горошек после промывания замачивают в холодной воде 1—1,5 ч и варят без соли в той же воде, в которой замачивали. Консервированный зеленый горошек прогревают в собственном отваре.

Зеленый чай Green tea (Англ.)

Зеленым чаем называют разновидность чая,дающего зеленовато-желтый настой горьковато-вяжущего вкуса.Зеленый чай содержит большее количество витамина С,танина чем др. виды чая.

Зелень Greens (Англ.)

Собирательное название листовых овощей и трав. Во Франции словом verdure называют салаты, в которые входит зелень или которые полностью состоят из нее. Измельченную зелень кладут в фарши или пюре. Соус-винегрет с добавлением мелко нарубленного шнотт-лука, кервеля, эстрагона, петрушки и сваренного вкрутую яйца называется вердюрет.

Зелень петрушки фри Green parsley leaves (Англ.)

Веточки зелени петрушки промывают и обсушивают, затем жарят в большом количестве жира 1 — 2 мин, когда зелень станет сухой и темно-зеленого цвета, ее вынимают, дают стечь жиру и используют в качестве гарнира или украшения к рыбным блюдам «рыба, жаренная в тесте», «рыба фри с зеленым маслом»

Зелень пряная Spicy greenery (Англ.)

Общее название ряда дикорастущих или огородных растений, которые употребляют в пищу в свежем или сушеном виде, а также трав, в основном используемых в качестве пряностей.

Зелье Potion (Англ.)

Древнерусское название пряностей и острых приправ к еде.

Зельтерская вода Zelterskaya water (Англ.)

Вода, газированная естественным путем, подкисленная или насы­щенная углекислым газом под дав­лением. Используется главным об­разом для приготовления коктей­лей. Наименование происходит от измененного Нидерзельтерс (нем. Niederselters) — немецкой деревни, (расположенной в Вейсбадене), где в свое время находился один из са­мых известных в Европе источни­ков минеральной газированной во­ды (Selterser Wasser), который впер­вые упоминается в 1536 году.

Зельяница Zelyanitsa (Англ.)

Раздел в поваренных книгах,где речь шла об овощах и других растительных продуктов.

Земляная колючка Earthen thorn (Англ.)

Этот овощ-цветок способен ввести в заблуждение начинающего садовода. Сначала на грядке появляются разлапистые кусты, очень напоминающие обычный репейник. Однако позднее стебли украсят красивые зеленые шишки и на смену разочарованию придет радость от сбора урожая собственноручно выращенного деликатеса.

Земляника Strawberry (Англ.)

Травянистое растение семейства розовых, около 50 видов которого произрастает в Евразии и Америке. Ягоды красного цвета (разной степени интенсивности), конической и сердцевидной формы, обладают освежающим, бодрящим вкусом.Энергетическая ценность — 40 Ккал на 100 г, содержат минеральные соли и витамины С, В и PP. Не подлежат длительному хранению — свежие ягоды можно непродолжительное время держать в холодильнике.

Земляника виргинская Virginia strawberry (Англ.)

травянистое растение, вид рода Земляника семейства Розовые. Видовой эпитет научного названия, virginiana, дан растению по месту происхождения. В начале XVII века землянику доставили из североамериканского штата Виргиния.

Земляника или клубника со взбитыми сливками Strawberries or strawberries with whipped cream (Англ.)

Охлажденные сливки 30% -ной жирности взбивают с частью сахарной пудры до образования устойчивой пышной массы, в которую добавляют остальную сахарную пудру. Сливки выкладывают в креманку горкой, а по краям и в середине раскладывают подготовленные ягоды.

Земляника лесная Wild strawberry (Англ.)

Многолетнее травянистое растение семейства розовых, с мелкими (не более 12 мм в длину) темно-красными ягодами. Растет в тени деревьев в лесахи перелесках, обычно созревает в июне-июле, в горных районах — в августе-сентябре. Из этого растения выведены многие культурные европейские сорта земляники и клубники, однако лесная земляника превосходит их по вкусу и аромату. Впрочем, этот вид тоже культивируют: выведен сорт «королева долин»/reine des valees, у которого ягоды немного крупнее, но вкус их уступает дикорастущей. Готовят точно так же, как садовую землянику и клубнику.

Земляничное дерево Arbutus (Англ.)

Небольшие вечнозеленые деревья и кустарники семейства вересковых; свыше 20 видов произрастает в Северной Америке и Средиземноморье. Плод — съедобная ягодовидная многосемянная костянка, напоминающая землянику, отсюда и название. Наибольшее распространение получил земляничник крупноплодный, родом из Средиземноморья, который культивируют во многих странах этого региона, в том числе и на юге Франции. Красные плоды земляничника, сочные, сладкие, чуть кисловатые, используются для изготовления фруктового вина, о-де-ви и ликера, конфитюра и желе. Плоды богаты углеводами и клетчаткой.

Зерен Grains (Англ.)

Зерен — глубокая чаша для кумыса и шубата с толстыми прямыми боками и широким дном. По величине и внешнему виду зерен похож на шара. Для прочности зерен делают из твердых пород дерева и украшают орнаментом. Ожау (черпак), аяк, тостаган (чаши) — посуда для напитков. Посуда, изготовленная казахскими мастерами, — это произведения искусства. Она является украшением дастархана и говорит о богатом эстетическом вкусе казахского народа.

Зернобобовые культуры Legume (Англ.)

Группа некоторых растений, возделываемых ради плодов, являющихся продуктами питания. Бобовые, так же как и продукты из них, распространены во всём мире. Часто употребляются в азиатских (японская, китайская,индийская кухня) и вегетарианских блюдах.

Зерновые культуры хлебные Cereal crops (Англ.)

Возделываемые растения, дающие зерно, которое служит одним из основных продуктов питания человека. Зерновые культуры используются также в промышленности и животноводстве. Французское название зерновых культур восходит к имени древнеримской богини урожая Цереры/Ceres.

Зернушка Zernushka (Англ.)

Армянский крупяной суп из разных «зерен».

Зефир Zephyr (Англ.)

Вид пастилы с добавлением ягодно — фруктового пюре.

Зимология Zymology (Англ.)

Наука о химических брожениях.

Зимородок Kingfisher (Англ.)

Это птичка с нежным названием Alcyon.

Зинфандель Zinfandel (Англ.)

Сорт черного винограда, очень распространенный в США, особенно в Калифорнии. Из него изготавливают легкие и элегантные белые вина (от сухих до сладких), ароматные розовые, а также богатые красные вина с высоким содержанием танинов (в этом случае Зинфандель часто купажируют с сортом Сира).

Зира Zira (Англ.)

Индийский тмин,пряность.

Зитотехника Zitotehnika (Англ.)

Так у древних греков,называлось искусство пивоварения.

Злак Grass (Англ.)

семейство однодольных растений, к которому относятся такие известные и давно используемые в хозяйстве растения, как пшеница, рожь, овёс, рис, кукуруза, ячмень, просо, бамбук, сахарный тростник.

Змеевидная макрель Serpentine mackerel (Англ.)

Змеевидная макрель, Gempylus serpens, вид рыбы в монотипическом роде Гемпилы, который принадлежит к семейству гемпиловых (которые также обычно называются «змеевидные макрели»). Она обитает по всему миру в тропических и субтропических океанах между 42° северной и 40° южной широтами; взрослые особи известны тем, что они блуждают в умеренных водах. Змеевидную макрель находят на глубине 600 метров.

Змееголов Northern snakehead (Англ.)

Змееголовы относятся к пресноводным рыбам семейства Perciform Channidae, родом из Африки и Азии. Эти вытянутые, хищные рыбы отличаются длинным спинным плавником, большим ртом и блестящими зубами. Они дышат воздухом с жабрами, а также супра-жаберными органами, которые развиваются, по мере того как они становятся старше, и являются примитивной формой лабиринтного органа. Два существующих рода: Channa в Азии и в Африке Parachanna, состоящий из 30-35 видов. Они стали печально известны как внедряющиеся виды.

Змеиное вино Snake wine (Англ.)

Это бутылка с целой змеей залитой рисовым вином или спиртом.

Змеиный горец(раковые шейки) Serpentine knotweed (cervical cancer) (Англ.)

Один из видов растений рода горец.Корни этого растения перекручены и согнуты в форме латинской буквы «S».

Змея Snake (Англ.)

Пресмыкающиеся с сильно удлиненным телом. Большинство видов, в том числе ядовитых, можно употреблять в пищу, например, южноамериканского удава, африканского питона, азиатскую кобру, мексиканскую гремучую змею, встречающихся на территории Франции гадюк и ужей. Вплоть до XVIII века во Франции были в большой моде «гадючьи диеты». Рецепты того времени предлагают самые различные варианты приготовления этих рептилий: со змей снимали кожу, потрошили, мясо смешивали с зеленью и начиняли этим фаршем каплунов, из змей варили бульон, делали желе, вырабатывали жидкое масло. В конце XVII века Людовик XIV издал указ, согласно которому торговать гадюками разрешалось лишь врачам и аптекарям. Что касается ужей, которых и по сей день в дешевых пригородных забегаловках выдают за угрей, то теперь их ловля запрещена, впрочем, так же, как и гадюк.

Знать Know (Англ.)

наследственный, привилегированный слой общества. В большинстве государств знать оказывала существенное влияние на политику, даже если формально вся власть принадлежала монарху или народному собранию.

Зоб Goiter (Англ.)

Древненовгородский термин для обозначения пищи,продовольствия.

Зобная железа Thymus gland (Англ.)

Деликатесный субпродукт белого цвета, получаемый при разделке туши теленка, ягненка и козленка (у взрослых животных эта железа атрофируется). Зобная железа, или вилочковая железа, или тимус, расположена в грудной полости перед трахеей и состоит из удлиненной части — «горла» и округлой части — «сердца», которая особенно ценится гастрономами. Ягнячьи и телячьи зобные железы жарят на сковороде, на вертеле, на гриле, в духовке, тушат, пошируют, запекают, как гратены, делают брошеты, начиняют пироги и пирожки (фёйете, бенье), готовят как гарниры, кладут в рагу, тимбали и волованы. Употребление в пищу зобной железы одно время во Франции было запрещено из-за риска заражения возбудителем губчатой энцефалопатии (коровьего бешенства). Сегодня этот запрет снят.

Золе, в Ashes, in (Англ.)

Простой, безыскусный способ приготовления блюд, для осуществления которого требуется камин или костер. Применяется в основном для приготовления картофеля и трюфелей, а также домашней птицы, тушки или кусков мяса каких-либо других животных, которые предварительно обмазывают глиной. Таким способом, например, готовят курицу и ежа цыгане.

 

Золотая пицца Golden pizza (Англ.)

пицца с пластинами 24-каратного золота.

Золото Gold (Англ.)

Драгоценный металл. Изредка применяется для изготовления украшения столовых приборов и их плакирования (позолоченное серебро). Известны также случаи использования золота для приготовления пищи. В Средние века паштеты и жаренную на вертеле птицу заворачивали в тонкие листы золота. В наше время шоколадные изделия украшают кусочками тончайшего листового золота (золотыми стружками); крошечные золотинки добавляют в Данцигский ликер, которым, в свою очередь, ароматизируют суфле Ротшильд. Кроме того, золото представляет собой пищевую добавку Е175, которую разрешается использовать для подкрашивания поверхности кондитерских изделий, украшения тортов и пирожных, других сластей и конфет. В колбасном производстве золото добавляют в оболочки изделий.

Золотое мороженое Golden cream (Англ.)

продается в элитных ресторанах США по смешной цене — всего $1000 за штуку! Этот десерт состоит из пяти шариков таитянского ванильного мороженого, приготовленного на мадагаскарской ванили, которые были покрыты съедобным листом из сусального золота весом 23 карат, самым дорогим шоколадом в мире «Amedei Porcelana», шоколадом из бобов какао, привезенных из деревушки Чуао (Венесуэла), а также американской золотой икрой, ломтиками маракуйи, апельсина, цукатами из экзотических фруктов из Парижа, марципановыми вишнями, трюфелями, украшены драже из настоящего золота и сверху политы арманьяком. Золотое морожено подается в бокале из хрусталя вместе с золотой ложкой весом 18 карат на перламутровой раковине.

Золотой карась Crucian carp (Англ.)

Вид лучепёрых рыб из семейства карповых. Обычно золотой карась, как и серебряный карась, обитает в болотах, старицах, озёрах. Внешний вид его не совпадает с карасём серебряным: у золотого карася спинной плавник, брюшной плавник и хвост тёмно-коричневого цвета. Золотой карась меньше, чем серебряный, но ненамного. Вес золотого карася в молодом возрасте — около 400—700 граммов. В зрелом возрасте он увеличивается до 750 г—1,2 кг, затем до 1,2—2,5 кг и к старости до 2,5—4,5 кг. Максимальная длина золотого карася 50 см.

Золотой кекс Golden cupcake (Англ.)

Самый дорогой десерт. Неординарный десерт подается с клубникой, немного также покрытой съедобным золотом, а также с золотыми ложечкой и пиалочкой.

Золотой линь Golden tench (Англ.)

Искусственно выращенная разновидность лини, является популярной декоративной прудовой рыбой. Этот вид варьируется в цвете от светло-золотистого до темно-красного, и у некоторых рыб имеются черные или красные пятна по бокам и на плавниках. Хотя линь похож на золотую рыбку, из-за маленьких чешуек качество золотого линя довольно сильно отличается.

Золотой ром Gold rum (Англ.)

Также янтарный ром — выдержанный ром средней плотности. Вкус такого рома может происходить от добавок: специй и карамели, но исторически приобретает свой более тёмный цвет, выдерживаясь в деревянных бочках (обычно дубовых).

Золя Эмиль Emile Zola (Англ.)

Французский писатель (род. 1840, Париж — ум. 1902, там же). Всю жизнь Эмиль Золя отдавал предпочтение средиземноморской, провансальской и пьемонтской кухням, и тому есть две причины: его отец был итальянцем, а свое детство будущий писатель провел в Эксан-Провансе. Огюст Эскофье, встречавшийся с писателем в Лондоне, рассказывал, что Золя просто боготворил фаршированную капусту по-грасски; любил сардины, жаренные на гриле и приправленные оливковым маслом, бланкет из молочного ягненка по-провансальски. Сам писатель признавался: «Что меня погубит, так это буйабесы, острый перец, моллюски и вся эта куча вкуснейших гадостей, которые я поглощаю, не зная меры». Золя считал роскошное застолье символом успеха в обществе; и порой его принимали за парвеню — званые ужины, которые он устраивал, часто действительно создавали впечатление показной роскоши. Но, возможно, он пытался таким образом заклеймить позором «сладкую жизнь буржуазии». Ведь именно этим приемом он пользовался в своих произведениях. Как бы то ни было, строки, посвященные еде, будь то изысканные ужины в романе «Нана» или скромная пища персонажей «Жерминаля», дают читателю полное представление о том, чем и как питались французы в ту эпоху; в произведениях Золя нашлось место описанию и модных ресторанов на Больших бульварах, и забегаловок (гин-гетов) парижских предместий.

Зомби Zombie (Англ.)

коктейль из фруктов, соков, ликеров и рома. Название пошло от его предполагаемого воздействия на пьющего. Он впервые появился в конце 1930-х, изобретенный Донном Бичем для ресторана «Hollywood’s Don the Beachcomber». Он стал популярным вскоре после ярмарки 1939 года в Нью-Йорке.

Зонтик, гриб-зонтик, лепиота Umbrella, umbrella mushroom, lepidote (Англ.)

Род пластинчатых грибов со шляпкой, покрытой легко отделяющимися крупными чешуйками. Несколько видов этого рода растут в лесопосадках, парках, на полянах и лугах. Большинство малых видов зонтиков очень ядовиты. Крупные зонтики, напротив, часто съедобны, а молодые грибы иногда просто превосходны; их можно отличить по длинной волокнистой ножке с подвижным широким кольцом (которое лучше удалить, так как оно жесткое). Самым вкусным считается гриб-зонтик пестрый на вытянутой ножке с чешуйками, образующими полосатый орнамент. Его жарят в масле, на решетке, пассеруют.

Зразы Zrazy (Англ.)

Литовское блюдо.Представляет собой любое мясо с начинкой из овощей и яиц.

Зразы донские Zrazy Don (Англ.)

Сформованные зразы жарят в кипящем фритюре до образования поджаренной, корочки и доводят до готовности в жарочном шкафу. Отпускают по 1—2 шт. на порцию с жареным картофелем, картофельным пюре, припущенными овощами, рассыпчатой гречневой кашей или со сложным овощным гарниром, состоящим из; 3—4 видов овощей, поливают растопленным сливочным маслом или подают отдельно соус томатный украшают зеленью.

Зразы картофельные с мидиями Zrazy potato with mussels (Англ.)

Для фарша репчатый лук мелко рубят, пассеруют и соединяют с шинкованными крутыми яйцами, добавляют припущенные мидии, измельченные через мясорубку, специи и перемешивают. Из картофеля приготавливают картофельную массу, раскладывают на порции, кладут фарш, формуют и панируют зразы, обжаривают их основным способом.

Зразы отбивные Zrazy chops (Англ.)

Подготовленные зразы посыпают солью, перцем, обжаривают, кладут в сотейник или глубокий противень, заливают горячим бульоном или водой и тушат 1 ч. Затем зразы вынимают, удаляют нитки. Бульон процеживают, вводят в него разведенную красную пассеровку, пассерованный томат-пюре и овощи (морковь, лук, петрушку), варят 15—20 мин и процеживают. Зразы заливают приготовленным красным соусом, добавляют перец горошком, лавровый лист и тушат 30— 40 мин при слабом кипении.

Зразы рубленые Zrazy chopped (Англ.)

Котлетную массу приготавливают с меньшим количеством хлеба (как для шницеля), порционируют, придают форму кружочка толщиной 1 см, на середину кладут фарш, края кружков соединяют, панируют в красной панировке и формуют в виде кирпичика с овальными краями. Используют по 1—2 шт. на порцию.

Зубатка обыкновенная, или полосатая Common catfish (Англ.)

Рыба семейства зубатковых, ее часто путают с лавраком, или морским волком. Зубатка отличается от него вытянутым телом, мощной головой, округлой мордой и выступающими вперед клыками. Длина тела — от 1,2 до 1,5 м. Обитает в холодных водах Северной Атлантики от южной оконечности Британских островов до Гренландии на глубинах около 450 м. По вкусу похожа на мольву, готовят так же, как мерланга.

Рыба без чешуи и, мелких костей. Используется без кожи для всех видов тепловой обработки.

Зубная паста Toothpaste (Англ.)

желеобразная масса (паста или гель) для чистки зубов. Ранее приготавливалась на основе мела, современные зубные пасты, в основном, основаны на силикатах.

Зуёк Plover (Англ.)

Это два вида птиц:золотистый, с желтым оперением и серый зуёк,с серым оперением.

Зырет Zyret (Англ.)

Специальная удмурская ,вязкая приправа к лепешкам и блинам.

Катык Katyk (Англ.)

Для приготовления катыка овечье, коровье или козье молоко долго кипятят на медленном огне, охлаждают до теплого состояния, вводят закваску, перемешивают и держат 2-3 часа в теплом месте. Это вкусное, густое блюдо. Ложка, воткнутая в него, стоит. Такой катык называют «дiрiлдек» (букв, дрожащий) или «менiреу катык» (букв, немой).

Zeen is a next generation WordPress theme. It’s powerful, beautifully designed and comes with everything you need to engage your visitors and increase conversions.