В буквальном переводе с французского — «маленький обед». Еда утром после сна. Когда-то dejeuner означало — «прекращение ночного воздержания от пищи». Обед/diner устраивали в полдень. Во времена Великой французской революции вошло в обычай переносить обед на более позднее время, когда закончены все дела (с тех пор слово diner стало означать «ужин»). Чтобы приглушить чувство голода, понадобился «второй завтрак», который назвали dejeuner (позднее он стал означать «ланч» или «обед»).
«Полный» французский завтрак состоит из чашки чая или кофе, черного либо с молоком, или горячего шоколада и выпечки — круассанов, тартинок, бискотов или тостов, которые намазывают маслом, конфитюром или медом. Французский завтрак намного легче традиционного английского, немецкого или скандинавского, к которым подают колбасные изделия, в том числе жаренные на гриле сосиски, яйца, кукурузные хлопья, компоты, фруктовый сок и др.