L
«Де Маго» Les Deux Magots (Англ.)

Литературное кафе в парижском квартале Сен-Жермеи-де-Пре, соперничающее с соседним кафе «Флора»/ Cafe de Flore. «Де Маго» унаследовало свое название от магазина восточных товаров, находившегося с 1813 по 1873 год в этом помещении на площади Сен-Жермен-де-Пре в доме № 6 (в те времена в Париже с большим успехом шла пьеса «Два китайских болванчика» / Deux magots de la Chine). В новом кафе сохранили две китайские статуэтки/magots, которые и по сей день украшают его интерьер. Кафе, открывшееся в 1914 году (оно до сих пор находится на том же месте, в центре Латинского квартала), стало местом встреч «интеллектуалов Левого берега». Вначале его завсегдатаями были сотрудники литературного журнала «Меркюр де Франс»/Mercure de France; затем сюда стали часто наведываться Жироду, Бретон, Сартр, Симона де Бовуар; захаживали также и Поль Верлен, Оскар Уайльд, Гийом Апполинер, Поль Элюар, Альберт Камю, Эрнест Хемингуэй, Пабло Пикассо и многие другие известные личности. В 1933 году в кафе «Де Маго» даже был учрежден специальный ежегодный приз Le Prix des Deux Magots — за оригинальное литературное произведение на французском языке.

L-карнитин (Англ.)

Витаминоподобное соединение, которое содержат и наши собственные клетки, и многие продукты питания. Карнитин, находящийся в организме, помогает окислению жирных кислот. Недаром многие специалисты рекомендуют его в качестве средства для похудения. Однако не стоит ожидать чуда – L-карнитин хорошо работает в сочетании с аэробными нагрузками, а не сам по себе. Его синтез происходит и из аминокислот, которые поступают с пищей. Это мясо, рыба, птица, молоко.

Адвокат Lawyer (Англ.)

Густой [ярко-желтый] нидерландский ликер, изготовленный на основе взбитых с сахаром желтков и спирта и ароматизированный ванилью; крепость около 15°. Пьют как аперитив: либо в чистом виде из бокала для портвейна, либо со взбитыми сливками из большого бокала (в последнем случае подают ложечку).

Азот жидкий Liquid nitrogen (Англ.)

Жидким азотом при t-196 С быстро замораживают продукты.

Батон Loaf (Англ.)

белый хлеб продолговатой формы (булка). Иногда батоном называют любое кулинарное изделие продолговатой формы, в т.ч. мясное.

Бобовые с маслом или луком Legumes with butter or onions (Англ.)

Подготовленные бобовые заливают холодной водой, варят до готовности так, чтобы они полностью поглотили воду, заправляют солью, перцем, доводят до вкуса, поливают растопленным маргарином. При отпуске посыпают зеленью. Можно отпускать бобовые, перемешав их предварительно с пассерованным на свином сале репчатым луком. Лук для этого мелко шинкуют. Используют как самостоятельное блюдо и как гарнир к мясным блюдам.

Бокал для легкого белого вино Light white wine (Англ.)

Этот бокал с небольшим диаметром сечения и объемом идеально подходит для легких и не слишком тяжелых вин, которые сразу раскрывают свои первичные цветочно-фруктовые ароматы. Благодаря небольшим размерам запахи вина концентрируются еще больше, а язык в первую очередь воспринимает фруктовую сладость вина. Из такого бокала хорошо пить Рислинг Кабинетт, Грюнер Вельтиннер, Сансер, Соаве или Пино Гриджио.

Булка Loaf (Англ.)

Название всякого белого хлеба у русских, получившее распространение с середины XIX века. Связано это было с тем, что белый хлеб выпекали немецкие булочники.Русские названия у белого хлеба были такие: калач, сайка, сгибень и т.д. В южных областях Украины и РФ булкой называют весь пшеничный хлеб.

Буханка Loaf (Англ.)

формовой хлеб, чаще ржаной.

Вареники ленивые (клецки) Lazy vareniks (dumplings) (Англ.)

Отличаются от вареников с творогом тем, что приготавливаются без теста. Протертый творог соединяют с сырыми яйцами, сахаром, солью и пшеничной мукой и тщательно перемешивают до образования однородной массы.

Весы Libra (Англ.)

Прибор для измерения веса продуктов, необходимый для соблюдения точной пропорции входящих в рецепт ингредиентов. В домашнем хозяйстве используют главным образом автоматические весы, в которых давление от груза передается на подвижную стрелку. Такие весы компактны, рассчитаны па взвешивание от 2 до 5 кг; имеют съемную чашу или контейнер, что позволяет также измерять объем жидкостей. В быту и на предприятиях общественного питания все чаще пользуются электронными весами.

Вино ликерное, или вэн дэ ликер Liqueur wine, liquor or van de (Англ.)

Вино, получаемое в результате смешивания забродившего виноградного сусла и продуктов его перегонки (о-де-ви).

Во Франции этим термином называют такие напитки, как Пино-де-Шарант/Pineau des Charentes — вино с коньяком, Флок-де-Гасконь — вино с арманьяком и Маквен-де-Жюра — вино с маром из Франш-Копте.

Внахлест Lap (Англ.)

Укладывать продукты или компоненты блюда как кровельную черепицу — частично перекрывая одни кусочки другими. Таким способом подают холодные блюда — например, мясную нарезку, чередуя мясо с ломтиками трюфелей в желе.

Возлияние Libation (Англ.)

Древний религиозный обряд, в процессе которого на землю или алтарь проливалось небольшое количество вина, молока, масла, крови, дабы восславить и возблагодарить богов или испросить у них милости. Жрец поднимал ритуальную чашу, обратив взор к небу, проливал несколько капель содержимого и после краткой молитвы делал из нее несколько глотков. В современном языке слово «возлияние» часто используется с иронией — для описания обильной выпивки.

Вьюн Loach (Англ.)

Мелкая речная рыба размером с корюшку.

Дамские бедрышки Ladies' thighs (Англ.)

Швейцарские маленькие продолговатые пончики-бенье, ароматизированные киршем. Во франкоговорящей части Швейцарии их делают в виде рулетиков и жарят во фритюре в очень большом количестве масла, отчего они разбухают и лопаются по всей длине. В швейцарском регионе Ажуа подобные изделия называют «ножки лани» / pieds-de-biche.

Дамские пальчики Ladies' fingers (Англ.)

Небольшое золотистое бисквитное печенье в форме чуть выпуклых язычков. Тесто для него делают так же, как для савойского печенья, но более легким. «Дамскими пальчиками» часто выкладывают формы для холодных десертов и мороженого. В металлической коробке печенье может храниться 2-3 недели.

Такое же название носит однолетнее травянистое растение из мальвовых. Плод бамии пальцевидной формы длиной от 6 до 30 см. В пищу употребляются только молодые (3-6-дневные) завязи зеленого цвета, перезрелые темно-коричневые плоды совсем невкусные. Плоды бамии едят как в свежем виде (их кладут в салаты), так и вареными, тушеными, жареными. Кроме того, их сушат, замораживают, консервируют.

Доде Леон Leon Daudet (Англ.)

Французский писатель и журналист (род. 1867, Париж-ум. 1942, Сен-Реми-де-Прованс). Член группы «Аксьон франсэз» / L ‘Action francaisе с 1907 года, он вместе с поэтом и публицистом Шарлем Моррасом стал инициатором создания ее печатного органа и главным проповедником идей группы.

Доде был также одним из величайших гастрономов своего времени. В книге «Обжитой Париж» он описывает рестораны и кулинаров, тем самым давая определенный срез столичной жизни. Доде был завсегдатаем кафе «Гриль»/La Grille, настоящего журналистского бистро, где сотрудники [коммунистической газеты] «Юманитс» и монархическои газеты «Аксьоп франсэз» бок о бок уплетали мясо.

Дождевик Lycoperdon (Англ.)

Этот гриб шаровидной или грушевидной формы не имеет явно выраженных шляпки и ножки. Съедобен до момента созревания спор. Гриб нарезают ломтиками и жарят в панировке или добавляют в омлеты. Существует несколько его разновидностей. Самая вкусная мякоть у дождевика гигантского, или головача, однако его наружная оболочка очень жесткая, поэтому ее нужно удалять.

Жаворонки Larks (Англ.)

Плюшки (на молоке) из пшеничной муки в форме,похожей на сидящую птичку.

Жаворонок Lark (Англ.)

Небольшая птица семейства жаворонковых отряда воробьиных. Существует несколько родов и видов, в том числе: хохлатый/cochevis (Galerida cristata), полевой/des champs (Eremophila alpestris). Мясо деликатесное, на одну порцию полагается от двух до четырех жареных или запеченных в формочке птичек. Писатель и известный гурман Гримо де ла Реньер в своем полушутливом путеводителе по Парижу «Альманах гурманов» писал: «Жаворонки — всего лишь пучок зубочисток, которые пригодны скорее для очищения, чем для наполнения рта». Семейстно насчитывает 15 родов и 75 видов.

Жидкие каши Liquid porridge (Англ.)

Жидкими считаются такие каши, выход которых составляет 5—6 кг из 1 кг крупы. Варят каши на молоке, смеси молока с водой и на воде. Готовят их так же, как вязкие каши, по жидкости берут больше нормы. Отпускают как самостоятельные блюда с маслом сливочным или топленым, сахаром, а каши, сваренные на воде, — с пищевым жиром. Жидкие каши широко применяются в детском и диетическом питании.

Жидкий хлеб Liquid bread (Англ.)

Название для ржаного и ячменного хлеба.

Жидкокристаллический дисплей LCD (Англ.)

плоский дисплей на основе жидких кристаллов, а также устройство (монитор, телевизор) на основе такого дисплея.

Закваска Leaven (Англ.)

Кулинарное обозначение стимуляторов брожения.

Заквашивание Leavening (Англ.)

Искусственное брожение сырых,растительных продуктов под действием воды,воздуха и соли.

Зернобобовые культуры Legume (Англ.)

Группа некоторых растений, возделываемых ради плодов, являющихся продуктами питания. Бобовые, так же как и продукты из них, распространены во всём мире. Часто употребляются в азиатских (японская, китайская,индийская кухня) и вегетарианских блюдах.

Известковое молочко Lime milk (Англ.)

Водный раствор извести,отфильтрованный и применяемый как средство обработки пищевых продуктов.

Каравай Loaf (Англ.)

Большая краюха хлеба домашней выпечки.

Клоповник Lepidium (Англ.)

род растений семейства Капустные (Brassicaceae) порядка Капустоцветные

Крупнокусковые полуфабрикаты Lumpy semi-finished products (Англ.)

Ростбиф изготовляют из целиком зачищенных кусков мякоти вырезки, толстого и тонкого краев. У них в нескольких местах надрезают сухожилия и пленки.

Тушеное мясо — изготовляют из верхней, внутренней, боковой и наружней частей задней ноги, массой 1,5—2,5 кг. Его тушат, а затем готовое мясо нарезают на порции.

Шпигованное мясо — изготовляют из верхней, внутренней, боковой и наружней частей задней ноги массой 1,5—2,5 кг. Шпигуют мясо вдоль волокон или под углом 45° морковью, белыми кореньями, шпигом, нарезанными длинными брусочками. Охлажденный шпиг вводят в мясо с помощью шпиговальной иглы.

Отварное мясо — изготовляют из мякоти боковой и наружней частей задней ноги, лопатки, подлопаточной части, грудинки, покромки массой 1,5—2,5 кг.

Порционные полуфабрикаты. Бифштекс нарезают под прямым углом из утолщенной части вырезки по одному куску на порцию толщиной 2—3 см, слегка отбивают.

Бифштекс с насечкой нарезают из верхней и внутренней частей задней ноги. На поверхности с одной и с другой стороны делают надрезы.

Филе нарезают под прямым утлом из средней части вырезки по одному куску на порцию толщиной 4—5 см, затем придают им округлую форму, но не отбивают.

Крупнокусковые полуфабрикаты свинины или баранины Lumpy semi-finished products, pork or lamb (Англ.)

Для блюда «баранина, свинина жареная» используют большие куски мяса массой 1,5— 2,0 кг из корейки, окорока, лопатки (у свинины из шеи). Лопатку предварительно свертывают рулетом и перевязывают шпагатом.

Ла Боннотте La Bonnotte (Англ.)

Самый дорогой картофель сорта “La Bonnotte” произрастает на острове Нурмуатье, стоимость которого примерно 500 евро за кг. Собирается он вручную, а его особенностью является нежный вкус.

Ла Манча La Mancha (Англ.)

Пустынный район на плоскогорье к юго-востоку от Толедо — самый крупный винодельческий регион Испании. Хотя климат здесь очень сухой и воды немного, большое количество средних вин массового потребления производится в этой области Новой Кастилии. 90% виноградников отдано под сорт Айрен, не слишком чувствительный к засухе, из которого получаются тельные, бедные кислотой белые вина. Некоторые хозяйства закупают их уже готовыми и формируют из них свежие, фруктовые вина. Внимание привлекают красное вино Маркес де Гриньон из Каберне Совиньон и Мерло, которое считается в Испании лучшим в своей категории.

Лабанда Laband (Англ.)

Черничное варенье с небольшим добавлением ржаной муки.

Лабардан или Лабердан Labardan or Laberdan (Англ.)

Крупная исландская треска.

Лаванда Lavender (Англ.)

принадлежит к семейству многолетних растений, произрастает в виде кустарника и часто встречается в Средиземноморье, на Канарских островах и в Индии. Свое название лаванда получила от латинского слова «lava» – «мыть». История этого растения начинается еще в Древнем Риме, где оно применялось в качестве ароматической добавки к ваннам. Это растение – признанная королева ароматерапии. В Греции и Риме высушенная трава лаванды поджигалась пучками в помещениях для принятия воздуху нежного и свежего аромата.

Лавра Laurel (Англ.)

название некоторых крупнейших мужских православных монастырей, имеющих особенное историческое и духовное значение. Также лаврами могут называться католические монастыри восточных традиций.

Лагенария Lagenaria (Англ.)

Род растений семейства Тыквенные, включающий в себя по меньшей мере 7 видов травянистых лиан, распространённых большей частью в тропических областях планеты.

Лагман Lagman (Англ.)

Среднеазиатское блюдо.Лагман состоит из лапши и мяса с овощами.

Лазанки Lazanki (Англ.)

Изделие итальянской кухни,изготавливаемое из теста нарезанного крупными прямоугольниками.

Лазанья Lasagna (Англ.)

макаронное изделие в форме плоского квадрата или прямоугольника, а также традиционное блюдо итальянской кухни, особенно города Болонья, приготовленное из этого изделия, вперемешку со слоями начинки, залитых соусом (обычно бешамель). Слои начинки могут быть, в частности, из мясного рагу или фарша, помидоров, шпината, прочих овощей, сыра пармезан.

Лайм Lime (Англ.)

растение семейства Цитрусовые, близкий родственник лимона. Плоды лайма достигают не более 6 см в диаметре. По вкусу лайм значительно кислее других цитрусовых, даже лимона. Мякоть лайма зелёная и сочная. 

Лакрица Licorice (Англ.)

лекарство, а сладкоежка вспомнит конфеты. И все они правы.
Действительно, лакрица — это название кустарника солодки. Произрастает многолетнее растение на территории многих европейских стран, включая Молдову и Украину. Знают его также в северной части Африки, а также в Центральной и Западной Азии.

Лактация Lactation (Англ.)

образование молока в молочных железах и периодическое его выведение.

Лактобациллы Lactobacilli (Англ.)

род грам-положительных факультативно анаэробных или микроаэрофильных бактерий. Один из важнейших в группе молочнокислых бактерий, большинство членов которой превращают лактозу и другие углеводы в молочную кислоту. В большинстве случаев они непатогенны, многие виды выполняют положительную роль в питании человека.

Лактоза Lactose (Англ.)

присутствующий исключительно в молочных продуктах и, конечно же, в молоке природный сахар.

Лактон Lactone (Англ.)

Внутренние циклические сложные эфиры гидроксикислот. Лактоны используются в органическом синтезе, в производстве лекарственных и душистых веществ. Некоторые лактоны — биологически активные вещества, например, β-пропиолактон (стерилизующий агент).

Лаланд де Помероль Lalande de Pomero (Англ.)

Винодельческий район к северу от городка Помероль, где производят хорошие, но немного деревенские вина, имеющие мало общего с винами собственно Помероля, за исключением имени.

Ламанцы Lamantsy (Англ.)

Западнославянское название двух изделий.

1) Ламанцы сладкие.

2) Ламанцы соленые.

Ламбик Lambic (Англ.)

Ламбрик получается в путем спонтанного брожения :он получился с использованием диких дрожжей и бактерий.

Ламбруско Lambrusco (Англ.)

В Италии этот сорт распространен от Венеции до Сицилии. Из него часто делают сладкие и шипучие вина массового производства.

Ламингтон Lamington (Англ.)

Австралийский десерт, представляет собой бисквит прямоугольной формы, покрытый шоколадной глазурью и обвалянный в кокосовых стружках. Иногда два ламингтона соединяют в одно пирожное при помощи крема и/или клубничного джема. Клубничный вариант чаще встречается в Новой Зеландии, в Австралии более популярен лимонный вариант.

Ламянь Lamyan (Англ.)

китайская лапша ручного приготовления.

Лангет Languette (Англ.)

Тонкий,языкообразный ломать мяса,который слегка отбивается и после панировки-обжаривается.

Лангет натуральный Langhete natural (Англ.)

Порционные кусочки мяса посыпают солью и перцем, кладут на разогретую с жиром сковородку и быстро обжаривают на сильном огне до готовности. При отпуске на порционное блюдо укладывают картофель жареный или сложный гарнир букетами, рядом кладут лангет, поливают его мясным соком. Лангет можно отпустить под соусом, в этом случае при отпуске его заливают соусом красным с луком и корнишонами, или томатным, или красным с мадерой, или сметанным с луком.

Ланспик Lanspik (Англ.)

Это прозрачный бульон,используемый для приготовления заливного.

Ланцет Lancet (Англ.)

хирургический инструмент с обоюдоострым лезвием; в современной медицине заменён скальпелем.

Ланч Lunch (Англ.)

в англоговорящих странах сокращение, образованное от Luncheon и обозначающее приём пищи в полдень. В англоговорящих странах в XVII веке использовалось другое название — dinner («обед»), это название всё ещё иногда используется для обозначения полуденного приёма пищи в Великобритании, частично в Канаде. В США термин dinner используется, но для приёма пищи позже полудня, а начиная с XIX века обозначал еду вечером, вытеснив привычное название ужина — supper, в свою очередь supper стал обозначать приём пищи ещё позже, вплоть до полуночи.

Лапеня Lapenya (Англ.)

Зеленый холодный суп или салат, из отваренной зелени.

Лапоник Laponik (Англ.)

Белорусское название разливной ложки.

Лапшевник с творогом Latschevnik with cottage cheese (Англ.)

Творог протирают, смешивают с сыром и яйцами, заправляют по вкусу солью и сахаром. Сваренные несливным способом лапшу или вермишель смешивают с заправленным творогом, выкладывают хорошо перемешанную массу на смазанный жиром и посыпанный сухарями противень.

Ласкосердство Laskoserdstvo (Англ.)

Древнерусское название десертных блюд,лакомств.

Ласси Lassi (Англ.)

популярный индийский напиток пенджабского происхождения. Приготовляется на основе йогурта с добавлением воды, соли, сахара, специй, фруктов и льда путём быстрого взбивания. Широко распространён в северной Индии и Пакистане, где используется как освежающий напиток в жаркое время года. Пьют ласси также c мякотью манго или других фруктов, сливками и мороженым.

Латкес Latkes (Англ.)

картофельные оладьи по еврейски. Это традиционное еврейское праздничное блюдо, по сути это хрустящие картофельные блинчики и вкусны они под любым названием.

Латте Latte (Англ.)

сокращенный вариант от итал. caffè latte («кофе с молоком») — кофейный напиток родом из Италии, состоящий из молока и кофе эспрессо.

Латте-арт Llatte art (Англ.)

особый способ вливания вспененного молока в эспрессо, благодаря чему на поверхности кофе создаются различные узоры.

Латте-опасность Latte danger (Англ.)

Кофе латте по калорийности превосходит чашку обычного кофе в четыре раза. Если в классическом латте содержится 153-250 калорий, то в простой чашке черного кофе — лишь 35. То, что в латте часто добавляют сахар, существенно повышает калорийность напитка.

Латук Lettuce (Англ.)

Овощная культура. В основном используется как витаминная зелень. В пищу используют листья, кочан, утолщённый стебель. Листья и кочаны съедобны в свежем виде до образования растением стебля, потом они становятся горьковатыми.

Лафит Lafitte (Англ.)

Французское красное вино,округа Медок.

Лафитник Lafitnik (Англ.)

Округлые винные рюмки.

Левокарнитин L-carnitine (Англ.)

Стимулирует энергетический обмен, поддерживает способность преодолевать высокие нагрузки, повышает защитные силы. Улучшает деятельность наиболее энергозатратных систем — мозга, сердца, мышц, почек. Пищевые источники: Мясо, рыба, птица, молоко, сыр, творог.

Легионер Legionnaire (Англ.)

спортсмен, играющий по контракту за иностранную клубную команду.

Лейцин Leucine (Англ.)
незаменимая аминокислота, относящаяся к трем разветвленным аминокислотам.
действуя вместе, они защищают мышечные ткани и являются источниками энергии, а также способствуют восстановлению костей, кожи, мышц, поэтому их прием часто рекомендуют в восстановительный период после травм и операций.
Лемишка Lemishko (Англ.)

Украинское мучное блюда из гречневой муки с салом.

Ленивые Lazy (Англ.)

Эпитет,придаваемый в ряду не связанных между собой блюд.

Лецитин Lecithin (Англ.)

это обобщающий термин, используемый в настоящее время в отношении материала, получаемого как побочный продукт рафинации растительных масел путём гидратации. Коммерческий лецитин получают преимущественно из соевого масла. Лецитин представляет собой сложную смесь, содержащую 65-75% фосфолипидов вместе с триглицеридами и небольшим количеством других веществ.

Лечо Letcho (Англ.)

классическое блюдо венгерской кухни, весьма распространённое в странах Европы. Как и любое популярное блюдо, не имеет точной рецептуры, так как каждая хозяйка в любой стране готовит его по-своему. Неизменным и обязательным является наличие трёх видов овощей: сладкий перец, помидоры и репчатый лук.

Лиана Liana (Англ.)

разнообразные вьющиеся растения, как деревянистые, с вечнозелёными или опадающими листьями, так и травянистые, с относительно слабыми тонкими многолетними или однолетними стеблями. Не будучи в состоянии свободно держаться в воздухе, они находят вертикальную опору при помощи усиков, придаточных корней, прицепок и поднимаются высоко в воздухе, где и развивают листву и цветки. Лиана — одна из жизненных форм растений.

Либерика Liberica (Англ.)

третий по значимости и количеству в мире сорт кофе (после арабики и робусты). Характеризируется слабым содержанием кофеина, сильным ароматом и слабым, ненасыщенным вкусом.

Лигнаны Lignan (Англ.)

Группа фенольных соединений растительного происхождения. В соответствии с номенклатурой органических соединений ИЮПАК подразделяются на пять классов. Наиболее богаты лигнанами плоды лимонника Schisandra chinensis (до 2%) и лопуха, льняное и кунжутное семя. Основной предшественник лигнанов в льняном семени — диглюкозид секоизоларициресинола. К другим богатым лигнанами пищевым источникам относятся злаковые (рожь, пшеница, овёс и ячмень), семена тыквы, соя, брокколи, фасоль и некоторые ягоды.

Лигнин Lignin (Англ.)

вещество, характеризующее одеревеневшие стенки растительных клеток. Сложное полимерное соединение, содержащееся в клетках сосудистых растений и некоторых водорослях.

Лижа Licking (Англ.)

Деревянная лопатка для посадки хлебов в печь.

Лизин Lysine (Англ.)

незаменимая аминокислота. Это значит, что она постоянно должна поступать в организм человека с пищей, так как сам он её синтезировать не может. Лизин входит в состав практически всех белков, необходим организму человека для нормального роста, производства гормонов, антител, ферментов, а также для восстановления тканей.

Лиировать Liirovat (Англ.)

Лиировать  значит — загустить,то или иное блюдо.

Ликер Liqueur (Англ.)

сладкий крепкоалкогольный напиток на основе фруктов или травяных настоев.

Ликёры Liqueurs (Англ.)

Алкогольные напитки с высоким содержанием спирта и сахара.

Ликопин Lycopene (Англ.)

пигмент группы каротиноидов, большое количество которого находится в помидорах.

Лилейный Lily (Англ.)

белизной, нежностью напоминающий лилию.

Лимон Lemon (Англ.)

Плод вечнозеленого дерева.Листья лимонного дерева длинные и широкие ,как листья лавра.

Лимонад Lemonade (Англ.)

Прохладительный напиток,из разного сырья.

Лимонный, апельсиновый напиток Lemon, orange drink (Англ.)

Цедру, снятую с лимона или апельсина, мелко шинкуют, заливают горячей водой, слегка кипятят, оставляют для настаивания на 3—4 ч, затем процеживают. После этого в отвар добавляют сахар, отжатый лимонный или апельсиновый сок. Напиток охлаждают.

Лимоноид Limonoids (Англ.)

биологически активные вещества. В растениях они выполняют функцию антифидантов и ингибиторов роста.

Лимончелло Limoncello (Англ.)

популярный итальянский лимонный ликёр. По большей части выпускается в южной Италии.

Лимпопо Limpopo (Англ.)

Хлебный суп.

Лимфатическая система Lymphatic system (Англ.)

часть сосудистой системы у позвоночных животных и человека, дополняющая сердечно-сосудистую систему. Она играет важную роль в обмене веществ и очищении клеток и тканей организма. В отличие от кровеносной системы, лимфатическая система млекопитающих незамкнутая и не имеет центрального насоса. Лимфа, циркулирующая в ней, движется медленно и под небольшим давлением.

Лингвини Linguini (Англ.)

длинные, плоские и узкие макароны. Их название переводится с итальянского, как «маленькие язычки».

Линза Lens (Англ.)

деталь из оптически (и не только, линзы также применяются в СВЧ технике, и там обычно состоят из непрозрачных диэлектриков или набора металлических пластин) прозрачного однородного материала, ограниченная двумя полированными преломляющими поверхностями вращения, например, сферическими или плоской и сферической.

Лиофилизация Lyophilization (Англ.)

способ мягкой сушки веществ, при котором высушиваемый препарат замораживается, а потом помещается в вакуумную камеру, где и происходит возгонка (сублимация) растворителя.

Липа Linden (Англ.)

род древесных растений. Объединяет около сорока пяти видов деревьев и крупных кустарников, а также свыше сотни гибридогенных видов.

Липоксигеназы Lipoxygenase (Англ.)

железо-содержащие ферменты, катализирующие реакцию диоксигенации (присоединение двух атомов кислорода) к полиненасыщенным жирным кислотам. Различные типы липоксигеназ найдены в растениях, животных и грибах.

Липополисахариды Lipopolysaccharide (Англ.)

Макромолекула, состоящая из полисахарида, ковалентно соединённого с липидом, основной компонент клеточной стенки грамотрицательных бактерий.

Липопротеид Lipoprotein (Англ.)

класс сложных белков, простетическая группа которых представлена каким-либо липидом. Так, в составе липопротеинов могут быть свободные жирные кислоты, нейтральные жиры, фосфолипиды, холестериды.

Липосакция Liposuction (Англ.)

это эстетическая (косметическая) операция, предназначенная для удаления жировой ткани из проблемных зон. На данный момент липосакция, в силу свой простоты исполнения является самой распространенной операцией.

Липотропный Lipotropic (Англ.)

данный термин применяется по отношению к веществукоторое стимулирует поступление жирных кислот из печени в различные ткани организма или ускоряет процесс утилизации жира в самой печени

Листрак и Myли Lystrack and MyLi (Англ.)

Два малых поместья Листрак и Мули входят в О-Медок н расположены чуть в стороне от Марго: производят сильные и тонкие, но иногда чуть грубоватые вина.

Лицензия License (Англ.)

разрешение на право, либо право на выполнение некоторых действий, которое может удостоверяться одноимённым документом. На практике лицензиями также сокращённо именуются лицензионные договоры, предусматривающие выдачу частноправовых лицензий.

Личи Lichee (Англ.)

субтропическое плодовое дерево семейства Сапиндовые.

Личинка Larva (Англ.)

фаза жизненного цикла ряда животных. Обычно о наличии личинки говорят в тех случаях, когда в течение индивидуального развития особи она претерпевает превращение, или метаморфоз, — значительное изменение строения.

Лишайники Lichen (Англ.)

Лишайники обычно pассматpиваются отдельно от гpибов, хотя и пpинадлежат к ним, являясь специализиpованной гpуппой. Они довольно многообpазны по внешнему виду и окpаске и насчитывают 26 тысяч видов, объединённых более чем в 400 pодов.

Лоба Loba (Англ.)

Китайская редька, Маргеланская редька — одно- или двулетнее растение семейства Капустные. Овощная культура, относящаяся к корнеплодам.

Логотип Logo (Англ.)

графический знак, эмблема или символ, используемый территориальными образованиями, коммерческими предприятиями, организациями и частными лицами для повышения узнаваемости и распознаваемости в социуме.

Лонган Longan (Англ.)

переводится с вьетнамского как «глаз дракона», но, несмотря на устрашающую наружность, обладает отменным вкусом и приятным ароматом.

Лот Lot (Англ.)

Единица измерения массы.

Лотос Lotus (Англ.)

род двудольных растений, единственный представитель семейства Лотосовые. По информации базы данных The Plant List род Лотос объединяет три вида: Лотос орехоносный, Лотос жёлтый, или Лотос американский, Лотос пятилепестковый

Лощичье Loschiche (Англ.)

Обозначение растительного сырья.Это все стручковые,семечки подсолнуха и орехи.

Лояльность Loyalty (Англ.)

приверженность покупателей торговой марке, мотивированная прочно укоренившейся привычкой покупать одно и то же изделие, товар или пользоваться одной и той же услугой, невосприимчивость к цене товара, отвержение альтернативы.

Луиз-Бон Louise Bon (Англ.)

Прекрасная осенняя груша.

Луизин торт Louise's cake (Англ.)

Это торт названный в честь королевы Луизы.Состоит из миндального и сахарного теста с маслом,и меренговой массы.

Лук-порей Leek (Англ.)

Листья лука-порея от зеленого до голубоватого цвета,цветы беловатого и розового цвета.Он имеет  нежный,сладковатый вкус.

Луло (наранхилла) Lulo (Англ.)

латинские, научные названия), часто еще называют «золотым плодом Анд». И называют его так совершенно не спроста. Наранхилла на вид очень похожа на апельсин, она так же оранжево-желтого цвета. Более того, в переводе с испанского языка «наранха» значит именно «апельсин».

Льезон Lezone (Англ.)

Жидкая смесь яиц и молока, либо сливок и воды. Льезон осуществляет связку пищевого продукта.

Льняное масло Linseed oil (Англ.)

Жирное растительное масло, получаемое из семян льна. Среди других пищевых масел выделяется очень высоким содержанием омега-3-ненасыщенных жирных кислот.

Люля-кебаб Lulya-kebab (Англ.)

Подготовленный полуфабрикат прикрепляют к металлической шпажке и жарят над раскаленными углями. При отпуске на порционное блюдо кладут тонкую лепешку из пшеничного хлеба (лаваш), на нее — снятый со шпажки люля-кебаб (2—3 шт. на/ порцию) и закрывают другим концом лепешки. Рядом или вокруг укладывают гарнир: зеленый или репчатый лук, помидоры, дольку лимона, зелень. Отдельно в соуснике соус «Южный» или на розетке сухой барбарис.

Лют Lute (Англ.)

Герметизация посуды,в которой приготавливается блюдо при помощи пищевых материалов,которое не дает лишних запахов,и не отражается на вкусе.

Лютефиск Lutefisk (Англ.)

традиционное скандинавское рыбное блюдо, популярное в Норвегии, Швеции и некоторых районах Финляндии.

Люффа Luffa (Англ.)

Род травянистых лиан семейства Тыквенные. Ареал рода — тропические и субтропические регионы Азии и Африки.

Люцерн Lucerne (Англ.)

один из самых известных и любимых туристами городов Швейцарии, крупный культурный центр немецкоговорящей части страны. Это идеальное место для тех, кто не может полноценно отдыхать вдали от цивилизации.

Лябан Lyaban (Англ.)

Кисломолочный продукт у народов Ближнего Востока.

Минога Lamprey (Англ.)

Змеевидная рыба,без костей,чешуи и внутренностей.

Млечник Lactarius (Англ.)

Род пластинчатых грибов семейства Сыроежковые. Обитают в лесах и на лесных полянах, в тундрах, лесотундрах, реже на болотах и лугах. Большинство видов — микоризообразователи.

Млечный сок Latex (Англ.)

эмульсия молочно-белого цвета (реже оранжевого, например, у чистотела), содержащая различные вещества ( терпеноиды , алкалоиды , таннины , углеводы , жирные масла , белки и т.д.). Растения, в млечном соке которых имеются значительные количества каучука ( изопренпроизводные растения ), используются как каучуконосы. Главный источник природного каучука — тропическое дерево из семейства молочайных — гевея бразильская (Hevea brasiliensis).

Молочнокислые бактерии Lactobacillales (Англ.)

Группа микроаэрофильных грамположительных микроорганизмов, сбраживающих углеводы с образованием молочной кислоты как одного из основных продуктов. Молочнокислое брожение стало известно людям на заре развития цивилизации. С тех пор им пользуются в домашних условиях и в пищевой промышленности для переработки и сохранения еды и напитков.

Настойки Liqueurs (Англ.)

Напитки,получаемые в результате настаивания на спирте.

Нигелла Love-in-a-mist (Англ.)

Семена цветка,называемого чернушка.

Нижняя корка пирога Lower pie crust (Англ.)

Это изделие из теста,которое составляет нижнюю часть пирога или волована.

Обед Lunch (Англ.)

Ежедневное действо,за которым недостаточно только есть,надо еще и беседовать,выказывая скромную веселость.

Обработка миноги Lamprey Treatment (Англ.)

Миног не потрошат. Слизь, которой покрыта рыба, может быть ядовитой, поэтому ее необходимо удалить. Для этого тушку тщательно протирают поваренной солью и хорошо промывают.

Омары Lobsters (Англ.)

Морские раки.

Осветление белых вин Lightening of white wines (Англ.)

Осветленное вино еще не является стабильным. В нем осталось достаточно органических соединений, которые при определенных условиях могут вступать в реакцию и приводить к негативным изменениям. К таким органическим соединениям относятся, например, протеины. Они находятся в вине в растворенном виде, и обнаружить их можно только под микроскопом. Чтобы их удалить, вино следует оклеить (осветлить). Целью этой процедуры является переведение ферментов и других полимеров в твердое состояние, так чтобы они оседали на дно бочки и их легко можно было удалить.

Осветлить Lighten (Англ.)

Придать прозрачность при помощи процеживания.

Отпуск прозрачных супов и приготовление гарниров к ним Leaving transparent soups and preparing garnishes for them (Англ.)

Прозрачные бульоны отпускают в бульонной чашке, а также в тарелке или суповой миске. В чашку наливают бульон (300 г), ставят на блюдце или тарелку, отдельно на пирожковой тарелке подают гарнир: пирожки, гренки, кулебяку, расстегаи. При отпуске в тарелке сначала кладут гарнир, затем наливают бульон в количестве 400 г. Гарнир может быть из овощей, круп, макаронных изделий, мяса, рыбы и др.

Пастушья сумка Lady's purse (Англ.)

род травянистых растений из семейства Капустные. Латинское научное название дано по форме плода: лат. capsella — ящичек, ларчик.

Печенка Liver (Англ.)

Быстроваркий мясной продукт,из печени домашнего скота.

Печенка жареная с картофелем Liver with potatoes (Англ.)

Нарезанную на порционные куски печенку посыпают солью, перцем, панируют в муке (предварительно перед панированием ее можно ошпарить), укладывают на разогретый с жиром противень, обжаривают на сильном огне до образования поджаристой корочки, доводят до готовности в жарочном шкафу. Пережаривать печёнку нельзя, так как ухудшается ее качество (становится жесткой).

Печенка по-строгановски Liver in the style of Stroganov (Англ.)

Печенку, нарезанную брусочками, кладут на разогретую с жиром сковороду слоем 1 — 1,5 см и посыпают солью, перцем, быстро обжаривают на сильном огне. Затем заливают сметанным соусом с луком, добавляют пассерованный томат-пюре, соус «Южный», доводят до кипения. Блюдо можно приготовить без соуса «Южного».

Печенка, жаренная в сметанном соусе Liver fried in sour cream sauce (Англ.)

Подготовленный для жаренья полуфабрикат укладывают на разогретый с жиром противень, обжаривают, затем заливают соусом сметанным или сметанным с луком и доводят до кипения. При отпуске в баранчик или тарелку кладут отварной или жареный картофель, картофельное пюре или рассыпчатую кашу, рядом — печенку, поливают ее соусом.

Постная пища Lenten fare (Англ.)

Это продукты,которые разрешается использовать в дни поста.

Постный стол Lean table (Англ.)

Старое название стола,в котором отсутствовали блюда из любого мяса,жиров и молочных продуктов.

Рычаг Lever (Англ.)

простейшее механическое устройство, представляющее собой твёрдое тело (перекладину), вращающееся вокруг точки опоры.

Сало свиное Lard (Англ.)

Свиной жир,откладывающийся под кожей,возле почек,в брюшной полости.

Светлый ром Light rum (Англ.)

Крепкий алкогольный напиток, который производится из сброженных переработанных продуктов сахарного тростника путём дистилляции и выдержки. Светлый ром также называют серебряным или белым ромом. Светлый ром обладает очень слабо выраженным вкусом, помимо присущей рому сладости. Чаще всего светлый ром используется в качестве основы для коктейлей. Чтобы убрать какую-либо окраску, светлый ром фильтруют после выдержки.

Сервировка Laying (Англ.)

Этот термин имеет несколько значений.

1.Накрывать стол.

2.Соблюдать порядок подачи.

3.Укладывать кушанья на блюда.

Солодка Licorice (Англ.)

Русское название лакрицы.

Сочни Lush (Англ.)

Два вида русских пирогов,отличающихся по технологии.

1.Сочни архангельские.Приготавливаемые из ржаной муки,пшеничной муки,молока,яиц и дрожжей.

2.Сочни ярославские.Тесто готовится также на дрожжах,но целиком из пшеничной муки,на воде,полуслоеное.

Томление Languor (Англ.)

Приготовление блюд из разных продуктов,при помощи длительного тушения в русской печи.

Чечевица Lentil (Англ.)

Самое скороваркое из бобовых зерен.Употребляется в супах,пюре и кашах.

Чибис Lapwing (Англ.)

Птица,замечательная красотой своего оперения и нежностью своего мяса.

Этикетирование Labeling (Англ.)

нанесение этикеток из различного материала непосредственно на изделие.

Этикетка Label (Англ.)

графический/текстовый знак, нанесённый, в виде наклейки, бирки или талона, на товар, экспонат, любой другой продукт производства, с указанием торговой марки производителя, названия, даты производства, срока годности.

Этикетки Labels (Англ.)

Фирменные знаки,придаваемые различным пищевым продуктам.

Ягненок Lamb (Англ.)

Молодой ягненок вскармливаемый только молоком.

Язык Language (Англ.)

Субпродукт;в котором обычно используется говяжий и телячий язык.

Ящерица Lizard (Англ.)

подотряд пресмыкающихся из отряда чешуйчатых. Подотряд ящериц не является биологически чётко определяемой категорией, а включает в себя все те виды, которые не относятся к другим двум подотрядам чешуйчатых — змеям и двуходкам.

Zeen is a next generation WordPress theme. It’s powerful, beautifully designed and comes with everything you need to engage your visitors and increase conversions.