П
«Первоапрельская рыба» "April Fool's fish" (Англ.)

Когда-то говорили не «апрельская рыба»,а passion d avril,имея в виду страсти Христовы,которые начались 3 апреля:из этого,за счет искаженного произношения и получилось «первоапрельская рыба»-poisson d avril.

«Птичье молоко» "Bird's milk" (Англ.)

Популярный торт 60-80-х годов.Он не выдерживает хранение более суток.

Prestige-Cuvee и игристые вина одного года сбора урожая Prestige-Cuvee and sparkling wines of one year of harvest (Англ.)

Наряду со стандартными игристыми винами, которые производятся в больших количествах и являются ку-пажными винами урожая одного года, почти все дома игристых вин выпускают ограниченное число вин из особо ценного сусла (кюве). Самые известные из престиж-кюве — это R.D. и Grande Annee (Боллинджер). Louise Pommery (Поммери), Cristal (Родрер), La Grande Dame (Вдова Клико), Comtes de Champagne (Тэттанжер) Nicolas Francois (Биллекар-Сальмон). Они сделаны из сусла первого прессования, содержат большую часть резервных вин, долго выдерживались на дрожжах и могут достигать возраста от 20 до 30 лет. Это же относится к игристым винам урожая одного года.

Барбо, Паскаль Pascal Barbot (Англ.)

Французский повар (род. 1972, Виши). Начал учиться поварскому делу в 14 лет в кулинарной школе, прошел хорошую выучку в ресторане «Максим», у известного повара Алена Клаве/Alain Clave в Клер-мон-Ферране, у братьев Труагро. В 1990-1992 гг. работал в лондонском ресторане «Ле Савёр»/Les Saveurs. Был призван в армию и служил в Новой Каледонии личным поваром адмирала Французского Тихоокеанского флота — этот опыт позволил ему открыть для себя много новых продуктов и вкусовых сочетаний. В 1993 году вернулся во Францию и поступил поваром в «Арпеж» к Пассару, где проработал пять лет, дослужился до должности су-шефа и подружился с метрдотелем Кристофом Роа/ Christophe Rohat. Барбо говорит: «Эти пять волшебных лет дали мне свободу и желание вместе с Кристофом воплотить идею создания ресторана, который должен стать местом нашего взаимодействия, спаянности и соучастия».

Биопродукты Bioproducts (Англ.)

Продукция сельского хозяйства и пищевой промышленности, которая изготовлена в соответствии с утвержденными правилами (стандартами), предусматривающими отказ от использования (минимизацию использования) пестицидов, синтетических минеральных удобрений, регуляторов роста, искусственных пищевых добавок, а также исключая использование генетически-модифицированных продуктов (ГМО).

Гренобльски, по- a la grenobloise (Англ.)

Часть названия гарнира к рыбе по-мельничьи. Гарнир готовят из каперсов и половинок очищенных от пленок лимонных долек. К гарниру по-гренобльски можно добавить поджаренные крутоны.

Кожный паразит Skin parasite (Англ.)

паразиты, заражению которыми подвержен человек. Общее определение слова «паразит» касается не только многоклеточных и простейших, живущих за счёт своего хозяина и во вред последнему, но также вирусов, бактерий и грибов с подобными качествами.

Паб Pub (Англ.)

Заведение, в котором продаются алкогольные напитки для распития внутри или вне данного помещения. Традиционно существовавшие в Великобритании и Ирландии и являющиеся важным социокультурным элементом этих стран.

Павлин Peacock (Англ.)

Крупная птица семейства фазановых с пестрым нарядным оперением и широко распускающимся,длинным хвостом.

Пагода Pagoda (Англ.)

буддийское или индуистское сооружение культового характера. В разных странах к пагодам относят разные типы сооружений.

Падтауэи Paduaei (Англ.)

Относительно прохладным, но и в то же время сухой винодельческим район. Здесь по большей части выращивают белый виноград, из которого делают сочные вина Шардоне и Совиньон. Из-за сухого климата виноград приходится почти регулярно орошать.

Пайль Pyle (Англ.)

Это «сырные палочки»,подаваемые к овощным супам-пюре.

Пайренис Pirenis (Англ.)

Красивые холмы на Авока Ривер, в двух часах езды на северо-запад от Мельбурна. Этот район славится хорошей кухней и винами. Здесь делают хорошо сложенные, элегантные вина в деревенском стиле (Шираз, Кабрене Совиньон, Мерло), а также много хороших белых вин.

Пале крим Pale Cream (Англ.)

Пале крим: коммерческий херес светлого цвета, который подслащивают сладким суслом Mistela.

Палевый Pale (Англ.)

желтый цвет, похожий на цвет соломы.

Пало кортадо Palo Cortado (Англ.)

Пало кортадо это редкий тип хереса высокого качества,получаемый в результате перекрестного купажирования небольших партий олоросо. Такой херес очень трудно найти, поскольку обычно предлагается либо фино, либо олоросо.

Палтус Halibut (Англ.)

Рыба,принадлежащая к семейству рыб-хирургов(к семейству камбаловых).

Палтусина Paltusina (Англ.)

мясо палтуса(рыба), употребляемое в пищу.

Пальмитин Palmitin (Англ.)

Химическое вещество, входящее в состав пальмового масла и других жиров, употр. в мыловаренном и свечном деле.

Пальмитиновая кислота Palmitic acid (Англ.)

Жирная кислота , являющаяся основным компонентом растительных масел (в частности, пальмового масла) и животных жиров.

Пальмовое масло Palm oil (Англ.)

растительное масло, получаемое из мясистой части плодов масличной пальмы.

Пальтен Coat (Англ.)

Варенная кровь,смешанная с молоком и мукой .

Пальты (Англ.)

Па́льты — традиционное блюдо шведской кухни. Представляет собой изделие из теста с мясной начинкой в различных вариантах. Обычно подаются с маслом и брусничным джемом, а также со стаканом молока.

Пальцеперы Polydactylus nigripinnis (Англ.)

серебрясто серые морские рыба семейства окунеобразных. Их можно найти в тропических и субтропических водах по всему миру, семейство пальцеперов состоит из 9 родов и 33 видов. Несвязанные виды, иногда известные под именем «пальцепер», включают индийского пальцепера (семейство ставридовых).

Палья Paglia (Англ.)

вид рыбы из сем. лососевых, подотряда открытопузырных костистых рыб.

Пампух Doughnut (Англ.)

Польские,пышные блины на дрожжах.

Пампушки Pampushkas (Англ.)

Небольшие круглые пышки из дрожжевого теста,украинской кухни.

Панады Panady (Англ.)

Наименование различной понировки,обволакивающей изделия из сырого мяса,фарша,перед жарением,чтобы предотвратить истечение из них сока.

Пангамовая кислота Pangamic acid (Англ.)

участвует в обмене жиров, снижает уровень холестерина в крови, участвует в окислительно-восстановительных процессах организма, повышает использование кислорода в тканях, увеличивает продолжительность жизни клеток, стимулирует синтез белков, увеличивает содержание креатинфосфата в мышцах и гликогена в печени и мышцах, обладает противовоспалительным и сосудорасширяющим свойством.

Пангасиус Pangasius (Англ.)

вид акульего сома (семейство Pangasiidae), является родным для рек юго-восточной Азии. Это не акула. Эту рыбу находят в бассейне реки Меконг так же, как и в реке Чаупхрая, в тех местах ее часто выращивают в качестве еды. Радужную акулу также ввели в бассейны других рек как источник еды. Ее яркий внешний вид и переливчатость сделали ее распространенной среди тех, кто любит держать рыбу. Их всеядная диета состоит из ракообразных, других рыб и растений.

Панир Paneer (Англ.)

это традиционный домашний индийский сыр.

Панирование Panning (Англ.)

Панируют полуфабрикаты, чтобы уменьшить вытекание сока и испарение влаги. Панирование способствует образованию более красивой поджаристой и хрустящей корочки. Перед панированием полуфабрикаты смачивают в льезоне, для того чтобы панировка лучше держалась на полуфабрикате.

Панированные жареные блюда, требования к качеству Breaded fried foods, quality requirements (Англ.)

Панированные жареные блюда имеют овально-плоскую форму, на поверхности корочка от светло-желтого до светло-коричневого цвета, изделие равномерно покрыто панировкой. Вкус в меру соленый, консистенция сочная с хрустящей корочкой.

Панировать Breaded (Англ.)

Панировать — значит обволакивать что-либо в муке или сухарях.

Панировка Breading (Англ.)

Это обваливание  перед жаркой различных продуктов или кулинарных изделий.Панировка бывает-мучная ,из измельченных сухарей и измельченного мякиша хлеба.

Панировочные сухари Breadcrumbs (Англ.)

Натертые хлебные сухари с пряными травами,солью и мускатным орехом служат для того,чтобы посыпать продукты.

Панкалье Pankale (Англ.)

Сорт ранней капусты,который обязан своим названием городу Панкальери в Пьемонте.

Панке Panke (Англ.)

Это блинчики-панке.

Панкейк Pancake (Англ.)

это особые американские блины. Большие и ароматные, они обычно подаются с маслом и кленовым сиропом.

Панкреатит Pancreatitis (Англ.)

воспаление поджелудочной железы, органа, который выполняет в нашем организме две невероятно важные функции: секрецию большинства пищеварительных ферментов и выработку инсулина (гормона, при недостаточности которого развивается сахарный диабет).

Панна Panna (Англ.)

незамужняя дочь пана.

Пантера Panther (Англ.)

Темноокрашенный леопард.

Панцирь Shell (Англ.)

вид доспехов для защиты туловища, исторический означавший мелкую кольчугу плотного плетения (кольчужный панцирь); в современном значении: то же, что и кираса.

Папаин Papain (Англ.)

расщепляет и белки, и жиры, и углеводы; улучшает пищеварение и обмен веществ, оказывает противовоспалительное действие. 

Папайя Papaya (Англ.)

хлебное дерево, или pawpaw – представляет собой тонкое дерево высотой до 10 м, с зонтиком длинных листьев.

Папеда Papeda (Англ.)

Блюдо индонезийской кухни, традиционное для ряда восточных регионов страны, в частности, для Молуккских островов и индонезийской части острова Новая Гвинея, а также отдельных районов Сулавеси. Представляет собой густую кашу из саговой муки. Служит как самостоятельным кушаньем, так и гарниром. Иногда может добавляться к другим блюдам.

Папильоты Papiloty (Англ.)

Бумажные трубочки с вырезами и фестончиками,с помощью которых скрывают окончания костей,выступающих из мяса.

Папироса Cigarette (Англ.)

табачное изделие, приготовляемое из жёлтых ферментированных табаков. Состоит из гильзы, часть которой, не занятая мундштуком, называется ку́ркой. Последняя заполнялась порезанной на волокна смесью ароматичных и скелетных табаков.

Папиросная бумага Cigarette paper (Англ.)

используется для хранения квилтов и текстиля.

Папошник Paposhnik (Англ.)

Украинский вид кулича.

Паприка Paprika (Англ.)

порошкообразная приправа из спелого красного стручкового перца Capsicum annuum слабожгучих сортов.

Паприкаш Paprikash (Англ.)

Паприкашем называют особым образом приготовленное белое мясо, тушеное в сметане или сливках с любимой специей венгров – паприкой. То есть, это не определенное блюдо с точной рецептурой, а, скорее, способ приготовления белого мяса. Паприкаш готовят только из белых видов мяса: курицы, рыбы ягненка, телятины. А вот баранина, гусятина, говядина, утка, свинина и другое темное и жирное или жесткое мясо для приготовления паприкаша совершенно не подходят.

Папье Papier (Англ.)

Съедобные пластинки,представляющие собой «комбикорм» для людей.

Парааминобензойная кислота P-aminobenzoic acid (Англ.)

Активизирует всю кишечную флору, участвует и в процессе усвоения белка, а также в производстве красных кровяных телец, поддерживает здоровье кожи. Пищевые источники: Пивные дрожжи, яйца, картофель, овощи, молоко.

Паралич Paralysis (Англ.)

полное отсутствие произвольных движений.

Парафин Paraffin (Англ.)

то смесь предельных углеводородов, получаемых из нефти. Имеет он уникальное свойство сохранять тепло в течение длительного времени и постепенно отдавать его тканям. Даже нагретый до 80°С, он не вызывает ожогов кожи. Это вещество хорошо известно в быту по парафиновым свечкам, но в косметологии используется специальный очищенный парафин.

Паренка Parenka (Англ.)

Русское горячее овощное блюдо .

Паркин Parkin (Англ.)

Шотландское название овсяного пряника.

Парл Parl (Англ.)

Это теплый винодельческий район к северу от Кейптауна, где доминируют два винодельческих гиганта -KWV и Недербург. Они производят огромное количество вин, по большей части не слишком высокого качества, а также ликеры, вина, похожие на портвейн, и бренди. Частные хозяйства находятся в тени Кооперативного товарищества. Некоторые из них, чьи виноградники расположены в более прохладных областях, делают превосходные красные вина, например, Плезир де Мерл.

Пармезан Parmesan (Англ.)

итальянский сорт твердого сыра долгого созревания. Текстура ломкая, сыр с неровным срезом, крошится при нарезании. Вкус нежный, с пикантным послевкусием.

Парник Hotbed (Англ.)

малогабаритное неотапливаемое строение для защиты культурных растений от воздействия неблагоприятных погодных условий.

Парниковые газы Greenhouse gases (Англ.)

газы с высокой прозрачностью в видимом диапазоне и с высоким поглощением в дальнем инфракрасном диапазоне. Присутствие таких газов в атмосферах планет приводит к появлению парникового эффекта. Основным парниковым газом в атмосферах Венеры и Марса является диоксид углерода, в атмосфере Земли — водяной пар.

Пароварка Food steamer (Англ.)

Приспособление для приготовления пищи на пару. Различают два основных вида пароварок: кастрюли с перфорированной вкладкой или решеткой для приготовления на газовой или электрической плите и электрические бытовые приборы. Электрические пароварки, в свою очередь, делятся на отдельно стоящие (соло) и встраиваемые. Не следует путать пароварку с кастрюлей-скороваркой.

Пароварочный котел Vapor boiler (Англ.)

устройство для изготовления сбивных кондитерских изделий, а так же других продуктов вроде овощей, ветчины, рыбы, мяса, для приготовления которых необходимо использовать пар и высокое атмосферное давление.

Пародонт Periodontal (Англ.)

 комплекс тканей, окружающих зуб.

Пароконвектомат Steamer (Англ.)

вид преимущественно профессионального кухонного теплового оборудования, который использует различные режимы сочетания пара и принудительной конвекции для приготовления пищи. В последнее время появились также удобные бытовые пароконвектоматы, но их стоимость существенно выше других бытовых приборов и близка к ценам профессиональной техники. Этому способствует возросший уровень автоматизации и программирования режимов, а также все более удобный пользовательский интерфейс, в том числе на русском языке.

Парусник Istiophorus (Англ.)

живет в теплых участках во всех океанах. Они преимущественно сине-серого цвета и имеют характерный спиной плавник известный как парус, который часто тянется по всей длине спины. Еще одной примечательной особенностью является удлиненный нос, что придает рыбе сходство с рыбой-меч и другими рыбами семейства марлиновых. Поэтому их относят к семейству марлиновых в кругах спортивной рыбалки.

Парфе Parfait (Англ.)

Это сливки, взбитые с сахаром с добавлением ванили.

Парфюмерия Perfumery (Англ.)

Ароматические и косметические товары, а также производство их и торговля ими.

Пасека Apiary (Англ.)

специально оборудованное место, где содержатся медоносные пчёлы.

Пасленовый Solanaceae (Англ.)

семейство двудольных спайнолепестных растений, содержащее много съедобных и культивируемых видов, таких как картофель, баклажан, табак, томат и овощной перец, стручковый перец.

Пасо Роблес, Эдна Вэлли, Арройо Гранде Paso Robles, Edna Valley, Arroyo Grande (Англ.)

Это три винодельческих района около университетского города Сан-Луис-Обиспо с хорошей динамикой развития. В огромном Пасо Роблес делают качественные Каберне Совиньон и Цинфандель, а в более прохладном, расположенном ближе к морю Эдна Вэлли преобладают, разумеется, Шардоне и Пино Нуар. В Арройо Гранде основное проиводство — игристые вина. Большую часть винограда, выращиваемого в этих трех районах, продают винодельням на севере Калифорнии, прежде всего в Соному и Карнерос.

Пассерование Searing (Англ.)

Пассерование — жаренье продукта до полуготовности в небольшом количестве жира (15—20 % к массе продукта) при температуре 110—120° С без образования поджаристой корочки. При этом часть эфирных масел, красящих веществ и витаминов переходит из продукта в жир, придавая ему цвет и запах продукта, улучшая вкусовые качества блюда, а также способствуя лучшему сохранению формы продукта. Муку пассеруют с жиром и без него. В обоих случаях муку прогревают до 120—130° C.

Пассеровать Sauté (Англ.)

Обжаривать на небольшом огне в достаточном количестве масла мелконарезанные  овощи до мягкости,избегая подгорания овощей.

Паста Paste (Англ.)

общее название всех макаронных изделий, а также блюда итальянской кухни из них.

Пастель-де-ната (Англ.)

Португальские пирожные с заварным кремом в хрустящей корочке из слоеного теста.

Пастеризация Pasteurization (Англ.)

процесс одноразового нагревания чаще всего жидких продуктов или веществ до 60 °C в течение 60 минут или при температуре 70—80 °C в течение 30 мин. Технология была предложена в середине XIX века французским микробиологом Луи Пастером. Применяется для обеззараживания пищевых продуктов, а также для продления срока их хранения.

Пастернак Parsnip (Англ.)

Пряное растение,похожее на петрушку,но с иным ароматом.

Пастила Paste (Англ.)

Особенности пастилы в том-что,ее изготовляли из антоновских яблок русского сорта и сахара.

Пастилки Pastilles (Англ.)

конфеты восьмиугольной формы белого цвета; благодаря вкусовым добавкам они выпускаются со вкусом мяты, лимона, апельсина или аниса. Вес одной пастилки составляет 2,5 грамма. Выпускаются также пастилки с более высоким содержанием солей, которые распространяются через аптечную сеть.

Пастрома Pastrami (Англ.)

Мясной деликатес из говядины, блюдо еврейской кухни Молдавии и Румынии; вероятно тюркского происхождения.

Пастушья сумка Lady's purse (Англ.)

род травянистых растений из семейства Капустные. Латинское научное название дано по форме плода: лат. capsella — ящичек, ларчик.

Пасхальное яйцо Easter egg (Англ.)

обрядовая пища и ритуальный символ. Дарить окрашенные в красный цвет яйца на Пасху — древний обычай. Яйцо толкуется как символ гроба и воскресения, а красный цвет символизирует для христиан кровь распятого Христа. Пасхальные яйца красятся не только в красный, но и в иные цвета, а также расписываются. В качестве пасхальных яиц могут быть использованы шоколадные яйца и сувениры в виде яйца, изготовленные из дерева, фарфора и других материалов. Пасхальное яйцо, помимо употребления в пасхальных обычаях, обрядах и играх, могло использоваться впоследствии в течении года в различных иных целях.

Пасхальный хлеб Easter bread (Англ.)

это подобие церковного хлеба, артоса, на котором изображается терновый венок, одного из древнейших символов Воскресения Христа. Апостолы во время трапез оставляли место для Христа за столом пустым и клали на него хлеб для Иисуса. Именно с кусочка освященного пасхального хлеба начинается разговение православных. Освящать его носят в пасхальную ночь и в течение всех пасхальной недели.

Пасхи Easter (Англ.)

Название невареных сладких блюд,из творога,сливочного масла и яиц,сметаны,сливок,сахара,меда,а так же ароматических материалов.

Патент Patent (Англ.)

охранный документ, удостоверяющий исключительное право, авторство и приоритет изобретения, полезной модели либо промышленного образца.

Патио Patio (Англ.)

открытый внутренний дворик жилого помещения, с разных сторон окруженный стенами, галереями, воротами, решёткой и т. д. или же зелёной изгородью из деревьев или кустарников.

Патиссон Squash (Англ.)

известный также как тарельчатая тыква, – это одна из разновидностей тыквы обыкновенной (Cucurbita pepo). Патиссоны могут быть белыми, желтыми и зелеными. Название патиссона обусловлено необычной формой его плода и происходит от французского pâté – «пирог».

Патока Treacle (Англ.)

Полуфабрикат при производстве сахара и крахмала,полужидкая масса,похожая на молодой жидкий мед.

Патыр Patyr (Англ.)

Лепешки из дрожжевого теста,замешанных на бараньем сале,с добавкой растительного масла и рубленного лука.

Пахта Buttermilk (Англ.)

побочный продукт переработки молока, полученный при производстве масла из коровьего молока.

Пахтанье Churning (Англ.)

Белая жидкость, напоминающая сыворотку,которая остается от молока при его сбивании в масла.

Пахучесть Pahuchest (Англ.)

запах; ароматность, душистость, ароматичность, духовитость, благоуханность, благовонность, зловонность.

Пашина Groin (Англ.)

Тонкое место на выделанной коже, которое легко прорывается. Нижняя брюшная часть туши животного.

Пашот Poached (Англ.)

традиционное французское блюдо на завтрак из разбитых яиц, помещенных в горячую воду, иными словами, сваренных без скорлупы. При таком способе приготовления получается мягкий кремообразный желток, окутанный лепестками белка. Главное — яйца должны быть свежайшими, а вода никогда не должна сильно кипеть.

Паштет Pate (Англ.)

это фарш из дичи, мяса, печени, яиц, грибов, трюфелей и пр., приготовленный особым образом; а также так называют круглый пирог из слоёного теста с начинкой из такого фарша, который во времена Пушкина назывался страсбургский пирог и упоминается в романе «Евгений Онегин».

Паштет из печени говяжьей Pate of beef liver (Англ.)

Шпиг мелко нарезают и слегка обжаривают, добавляют мелконарезанную морковь, лук и пассеруют до полуготовности, затем кладут нарезанную печень, посыпают солью, молотым перцем и обжаривают до готовности.

Паштет, требования к качеству Pate, quality requirements (Англ.)

У паштета формы разные, цвет от светло- до темно-коричневого, вкус и запах, свойственные используемым продуктам.

Паштеты Pies (Англ.)

Блюда приготовленные из предварительно отваренного,готового для еды животного сырья,превращенного в молотое состояние,с присоединением к ним жира и ароматизаторов.

Паэлья Paella (Англ.)

национальное испанское (валенсийское) блюдо из риса, подкрашенного шафраном, с добавлением оливкового масла. Кроме этого в паэлью могут добавляться морепродукты, овощи, курица. Название происходит от латинского слова patella — «сковорода».

Паюсная икра Pressed caviar (Англ.)

Паюсная обычно бывает пюреобразного вида — часто это смесь жирной севрюжьей и осетровой икры.

Педиатр Pediatrician (Англ.)

врач, главной задачей которого является лечение и диагностирования заболеваний у детей.

Педро Хименец Pedro Jimenez (Англ.)

Раньше этот сорт использовали в производстве хереса и интенсивно возделывали в Хересе. Сейчас этот сорт находится в упадке. Самая большая область возделывания Педро Хименец расположена в Австралии, где из этого винограда делают бренди и ликерные вина.

Пезы Peza (Англ.)

Название,означающее тоже самое ,что и пампушки,но применяющие только в кулинарных книгах.

Пекан Pecans (Англ.)

вид древесных растений семейства Ореховые, распространённый на юго-востоке США, от южных районов штатов Айова и Индиана до Техаса и Миссисипи включительно.

Пекарский порошок Baking powder (Англ.)

Идеальный состав подъемных средств для кондитерского теста.

Пекарь Baker (Англ.)

работник хлебопекарного производства, специалист по выпеканию хлеба и хлебобулочных изделий. 

Пекарь,Пекарня,Хлебопечение Baker, bakery, Bakery (Англ.)

Специалист по выпечки хлеба.

Пеклеванный Peklevanny (Англ.)

Наименование хлеба,выпекаемого из муки,прошедшей пеклевальную установку.

Пекорино Pecorino (Англ.)

Обширное семейство итальянских сыров, вырабатываемых из овечьего молока. Как правило, обладает зернистой структурой, становящейся более заметной в зависимости от срока созревания. Название сыра происходит от итал. pecora — овца, а происхождение его восходит к древнеримским временам. В пекорино содержится немало незаменимых аминокислот, витаминов групп A, B, PP, С, Е, кальция и фосфора.

Пекорино романо Pecorino Romano (Англ.)

Варёный прессованый сыр, производится на Сардинии, а также в Лацио и тосканской провинции  Гроссето). По стандарту, созревает не менее пяти месяцев, выпускаются цилиндрические головки диаметром 18-22 см, высотой 14-22 см. Римский пекорино очень популярен в США, куда активно экспортируется с XIX века.

Пекорино сардо Pecorino Sardo (Англ.)

Варёный прессованый сыр, выпускаемый на Сардинии. Мягкий pecorino sardo dolce должен вызревать от 20 до 60 дней, а зрелый сыр pecorino sardo maturo — не менее 60 дней. Головки цилиндрические диаметром 15-18 см, высотой 6-10 см, весом 1-2,3 кг (мягкий сыр); диаметром 15-20 см, высотой 10-13 см, весом 1,7-4 кг (зрелый сыр). На Сардинии пекорино используется для приготовления экзотического сыра касу марцу — полуразложившейся сырной массы с живущими в ней личинками сырной мухи.

Пекорино сичилиано Pecorino sichiliano (Англ.)

Варёный прессованый сыр, производимый на Сицилии. Созревает не менее четырёх месяцев, продаётся в виде цилиндрических головок высотой 10-18 см и весом 4-12 кг.

Пекорино тоскано Pecorino Toscano (Англ.)

Мягкий либо неварёный прессованный сыр, происходящий из тосканского города Сиены. Выпускается на всей территории Тосканы, а также в близлежащих областях Лацио и Умбрия. Наиболее выдержанные сыры пекорино тоскано называют стаджионато (stagionato). Такой сыр, вызревающий 4-6 месяцев в небольших формах, смазанных оливковым маслом и посыпанных пеплом, обладает масляными и ореховыми нотками во вкусе. Менее выдержаный пекорино semi-stagionato и fresco (последний созревает до 20 дней) имеет более мягкую структуру и выраженный «молочный» привкус. Выпускается в цилиндрических головках диаметром 15-22 см, высотой 7-11 см и весом 1-3,5 кг.

Пектин Pectin (Англ.)

склеивающее вещество растительного происхождения. В природе пектин содержится в растительном сырье, плодах, овощах, корнеплодах, относится к растворимым пищевым волокнам.

Пектиновые вещества Pectin (Англ.)

полисахариды, образованные остатками главным образом галактуроновой кислоты. Присутствуют во всех высших растениях, особенно во фруктах, и в некоторых водорослях.

Пеламиды Bonito (Англ.)

 род хищных рыб, обитающих стаями. 

Пелетруна Peletruna (Англ.)

Наименование эстрагона употреблявшееся в Польше,Литве и т.д.

Пеликан Pelican (Англ.)

Разновидность цапли белого цвета с очень красивыми крыльями.

Пельмени Pelmeni (Англ.)

Русское блюдо,состоящее из трех видов мясного фарша и теста для пельмений.

Пельменница Pelmennica (Англ.)

Кухонный инструмент,с помощью которого убыстряется процесс защипки пельменей.

Пелюры Pelyury (Англ.)

Тестяные покрытия для пищевых изделий.

Пеммикан Pemmican (Англ.)

Концентрированный пищевой продукт,обладающий малым весом и объемом при максимальном содержании в нем полезных веществ.

Пена Foam (Англ.)

Легкие фракции смешанного состава,преимущественно-сор,грязь,появляющиеся на поверхности жидкой среды при теплой обработки.

Пенедес Penedès (Англ.)

Прохладная холмистая местность к югу от Барселоны знаменита своим кава, самым известным игристым вином Испании, которое делают по принципу бутылочной шампанизации. Это вино производят из белых сортов Макабео, Харель-ло и Парельяда. С1988 г. можно использовать и сорт Шардоне. Кава в первый раз было сделано по этому методу в 1872 г. пионером виноделия Хосе Равентосом. С тех пор его винодельня Кодорниу известна всей стране. Кава следует не менее девяти месяцев выдерживать на дрожжевом осадке, а кава из винограда одного года урожая (Cava Vintage) — не менее четырех лет.

Пеницилл Penicillium (Англ.)

плесневой гриб, образующийся на продуктах питания и вследствие этого портящий их. Penicillium notatum, один из видов этого рода, — источник первого в истории антибиотика пенициллина, изобретённого Александром Флемингом.

Пенне Ригате Penne rigatе (Англ.)

вид коротких макаронных изделий; трубочки-перья диаметром до 10 мм и длиной до 40 мм с диагонально срезанными краями.

Пенообразователь Foaming agent (Англ.)

вещества, участвующие в процессе вспенивания. Существуют натуральные и синтетические пенообразователи. Применяются в производстве, например, халвы, добавляются в напитки. Основой многих из них является сапонин.

Пенька Hemp (Англ.)

волокна стеблей конопли. Добывают путём долгого (до 3 лет) отмачивания конопляной массы в проточной воде. Волокна конопли отличаются особой прочностью и стойкостью к солёной воде, в результате чего нашли применение в морском деле. Канаты и верёвки из пеньки до сих пор используются, так как практически не изнашиваются от контакта с морской солью.

Пепельница Ashtray (Англ.)

сосуд для окурков и табачного пепла. Частый атрибут процесса курения.

Пепперони Pepperoni (Англ.)

острая разновидность салями итало-американского происхождения. Обычно делается из свинины.

Пепси Pepsi (Англ.)

Безалкогольный прохладительный напиток, продающийся по всему миру. Права на торговую марку «Пепси-кола» принадлежат американской компании PepsiCo.

Пепсин Pepsin (Англ.)

протеолитический фермент класса гидролаз (КФ 3.4.23.1), вырабатываемый главными клетками слизистой оболочки желудка, осуществляет расщепление белков пищи до пептидов. Присутствует в желудочном соке млекопитающих, птиц, пресмыкающихся и большинства рыб.

Перагай Peragay (Англ.)

Ватрушки,в которых начинка состоит из творога с мятой.

Первичная обработка мороженого мяса Primary processing of iced meat (Англ.)

Первичная обработка мороженого мяса состоит из следующих стадий: оттаивание, обмывание и обсушивание, кулинарный разруб и обвалка, зачистка и сортировка мяса, приготовление полуфабрикатов. Охлажденное мясо обрабатывают без предварительного оттаивания. Оттаивание мяса производят для того, чтобы легче и удобнее было осуществлять дальнейшую обработку.

Первичная обработка мяса Primary meat processing (Англ.)

Мясо обрабатывают в мясном (заготовочном) цехе, который должен быть расположен рядом с камерами хранения мяса. Цех оборудуют подвесными путями, костепилками, мясорубками, фаршемешалками, машинами для нарезки и разрыхления мяса, автоматами котлетными и пельменными, холодильными шкафами. Из немеханического оборудования устанавливают рабочие столы, ванны, стеллажи и др. Оборудование размещают в соответствии с технологическим процессом обработки мяса.

Первичная обработка птицы и дичи Primary processing of poultry and game (Англ.)

Первичная обработка домашней птицы состоит из оттаивания, опаливания, потрошения, промывания и приготовления полуфабрикатов.

Первичная обработка рыбы Primary processing of fish (Англ.)

В зависимости от размера поступившую рыбу делят на мелкую (до 200 г), среднюю (1—1,5 кг), крупную (свыше 1,5). От этого зависит кулинарное использование рыбы и способ ее обработки, а также количество получаемых отходов. Мелкую рыбу приготавливают в целом виде, среднюю нарезают на дольки круглой формы или разделывают на филе, крупную пластуют.

На предприятия общественного питания поступает рыба различных видов промышленной обработки: целая необработанная; частично обработанная, с удаленной чешуей, внутренностями и головой (тушки); крупные куски обработанных тушек; филе без костей с кожей или без кожи.

В кулинарии по способу обработки, всю поступающую рыбу делят на три труппы: чешуйчатая, бесчешуйчатая и осетровая. Мелкочешуйчатую рыбу — навагу, налима обрабатывают также, как бесчешуйчатую, поэтому ее относят к этой группе.

Первичные ароматы Primary aromas (Англ.)

Под первичными ароматами понимаются естественные ароматы винограда, то есть те, которые содержатся в самих ягодах. Они доминируют, по крайней мере, в молодом вине. Позднее в нем начинают проявляться пряные ноты. Каждому сорту винограда присущи собственные первичные ароматы. Вина из белого сорта Совиньон часто источают аромат крыжовника, а вина Пино Нуар пахнут вишней и сливой. Первичные ароматы могут проявляться по-разному, даже в винах одного и того же сорта, в зависимости от почвы, где был выращен виноград. Каберне Совиньон из Напа Вэлли в Калифорнии обладает более выраженным фруктовым вкусом, чем Каберне из Бордо. Почвы Бордо скорее щелочные, а в Напа — кислые.

Первое сцеживание и осветление The first pumping and brightening (Англ.)

Стабилизация вина начинается с очистки молодого вина после окончания спиртового брожения. При этом вино отделяется от грубых дрожжей, которые толстым слоем осели на дно бочки. Точнее говоря, речь идет о смеси отмерших дрожжевых клеток, бактерий, кристаллов винного камня, остатков кожицы и мякоти ягод. На профессиональном языке это называется отстоем, осадком. Более или менее прозрачное вино снимается с осадка и переливается в другую бочку. При этом первом сцеживании вина происходит и первое осветление (его всегда осуществляют при контакте вина с кислородом, чтобы вино проветривалось). Часто первое осветление становится и последним, особенно если при снятии вина с осадка используются фильтры или даже центрифуга. Однако такие радикальные меры могут сильно повредить вину.

Первый сорт First quality (Англ.)

состоит из зеленого кофе первого сорта с добавлением сорта  премиум или высшего. Аромат кофе слабо выражен, вкус слегка жестковатый.

Пергаментная бумага Parchment paper (Англ.)

особый вид плотной бумаги, не пропускающей влаги и жиров.

Перегной Humus (Англ.)

Перепревший навоз, органическое удобрение.

Перегонка Distillation (Англ.)

один из наиболее часто используемых химиками методов как для идентификации, так и для очистки органических соединений.

Перекаливание масла Perekalivanie oil (Англ.)

Прием,применяемый в кухне и состоящий в том,что масло ,на котором хотят жарить блюдо,предварительно перекаливается,то есть доводят до почти невидимого дымка.

Переливание (снятие с осадка) Transfusion (removal from sediment) (Англ.)

В Бордо вина в первый год традиционно переливают из одной бочки в другую четыре раза. Этот процесс называется soutirage (фр. — переливание, сцеживание). Он нужен для того, чтобы освободить вино от мути, осевшей на дно бочки. Осадок состоит не только из остатков дрожжей, бактерий и других микроорганизмов, но и из винного камня и минеральных солей, которые позднее, при более высокой температуре, могут вновь раствориться в вине. Каждый раз осадка становится все меньше. Ко второму году вино уже практически прозрачно.

Перемешивание мезги Mixing of pulp (Англ.)

Танины из кожицы ягод растворяются относительно легко. Достаточно даже небольшого количества спирта для того, чтобы началась экстракция. Однако для этого у кожицы ягод должен быть контакт с жидкостью. Переворачивание (перемешивание, взбалтывание) мезги — во Франции этот процесс называют «ремонтаж» (remontage), в Италии rimontaggio, в англоязычных странах — pumping over — является одной из важнейших операций при брожении мезги. Особенно в первые дни брожения мезгу нужно несколько раз переворачивать.

В этой фазе в вино переходят как танины, так и красящие вещества. Позднее достаточно одного взбалтывания сусла в день. Когда из кожицы вымыты все необходимые вещества, перемешивание мезги можно прекратить. В это время в вино может попасть много нежелательных танинов из остатков плодоножек и семян. В любом случае, для того чтобы регулировать процесс экстрагирования, нужны опыт и интуиция. В малые годы, когда в кожице ягод недостаточно фенольных субстанций (веществ), мезга взбалтывается несколько реже, чем в хорошие годы. Частота переворачивания мезги варьируется в зависимости от сорта.

Перемещение виноделия в более прохладные регионы Moving winemaking to cooler regions (Англ.)

В последние 25 лет виноделие постепенно перемещается в регионы с более прохладным климатом. Особенно заметен этот процесс в Австралии, Южной Африке и Чили, а также в Греции. В Калифорнии и Орегоне этот процесс начался уже давно. Особенно заинтересованы в этом производители белых вин, целенаправленно ищущие территории, которые бы находились под влиянием прохладного тихоокеанского климата.

Перепелка Guail (Англ.)

Птица размером с дрозда.У самцов горло обычно-бурое,а у самок-белое.

Перепеча Perepechi (Англ.)

Древнерусское ритуальное мясное блюдо,употреблявшееся как поминальное.

Переступень Bryonia (Англ.)

Род растений семейства Тыквенные, включающий в себя 12 видов. Все виды рода — многолетние вьющиеся лианы с травянистым стеблем.

Пересыпать Intersperse (Англ.)

Кондитерский термин,означающий покрыть цветным сахаром кондитерское тесто.

Перец Pepper (Англ.)

Растение семейства пасленовых,плоды которого употребляются как овощ или как пряность.

Перец Жгучий Burning pepper (Англ.)

Который также называют садовым кораллом за красный цвет его зрелых плодов,имеет множество разновидностей,отличающихся по форме и размеру стручка.

Перец зеленый Green pepper (Англ.)

недозрелые плоды перца чёрного, подвергнутые специальной обработке.

Перец кайенский Cayenne pepper (Англ.)

является самой острой пряностью. Не созревшие плоды этого продукта зеленые и известны всему миру под наименованием пеперони. Данная пряность – плод многолетнего кустарника, который относиться к роду пасленовых. Его родиной считается остров Ява и Южная Индия. Название берет свое начало в портовом городе Кайен. Он по праву относиться к острым перцам и уже давно пользуется довольно серьезной репутацией «вырви глотку». Эти два слова самая точная характеристика этого перчика.

Перец фаршированный Stuffed pepper (Англ.)

Первый способ. Морковь и репчатый лук, нарезанные соломкой, пассеруют, добавляют свежие помидоры или томат и пассеруют вместе. Затем соединяют с отварным рисом, кладут соль, перец, зелень петрушки и перемешивают. Подготовленный перец наполняют фаршем, укладывают на противень или в сотейник, заливают соусами молочным, сметанным, сметанным с томатом или томатным и запекают в жарочном шкафу или тушат. При отпуске поливают соусом, с которым запекали или тушили.

Второй способ. Морковь, петрушку и репчатый лук нарезают соломкой, пассеруют, в конце пассерования кладут томат-пюре, пассеруют вместе, вливают уксус, кладут соль, сахар и тушат. Подготовленный для фарширования перец наполняют фаршем, укладывают в сотейник, наливают немного бульона и припускают. При отпуске перец кладут в тарелку или порционное блюдо, поливают соком, оставшимся после припускания, досыпают измельченной зеленью. Фаршированный перец, приготовленный на растительном масле, подают горячим или холодным.

Перец черный Black pepper (Англ.)

многолетнее вьющееся растение, вид рода Перец семейства Перечные. Растение культивируется ради плода, из которого путём различной обработки получают такие пряности, как чёрный перец, белый перец, зелёный перец и розовый перец (под названиями зелёный перец и розовый перец также известны плоды других растений, не имеющих отношения к чёрному перцу). Эти пряности употребляются как в молотом виде, так и горошком.

Перечная мята Pepper mint (Англ.)

В природе существует огромное количество растений, обладающих седативными, т.е. успокаивающими свойствами. Одним из таких растений является Валериана лекарственная. Но речь в этой статье пойдет о растении, которое является, пожалуй, самым древним из всех известных нам лекарственных растений. Мятой пользовались еще египетские фараоны, она была в почете и у древних греков и у древних римлян.

Перечное мороженое Pepper ice cream (Англ.)

славится непередаваемым острым вкусом. В его состав входят жирные сливки, яичные желтки, сахар и свежемолотая смесь перца. В процессе замораживания, мороженое постоянно перемешивают, чтобы перец распределился равномерно.

Перинатальный Perenatalny (Англ.)

относящийся к периодуначинающемуся за несколько недель до рождения ребенкавключающему момент его рождения и заканчивающемуся через несколько недель после рождения ребенка

Перистальтика Peristalsis (Англ.)

волнообразное сокращение стенок полых трубчатых органов (пищевода,желудка, кишечника, мочеточников и др.), способствующее продвижению их содержимого к выходным отверстиям.

Перистиль Peristyle (Англ.)

открытое пространство, как правило, двор, сад или площадь, окружённое с четырёх сторон крытой колоннадой.

Периферийный Peripheral (Англ.)

находящийся на периферии, окраинный, удаленный от центра. 

Перкельт Perkelt (Англ.)

Один из способов приготовления тушёного мяса в венгерской кухне. В отличие от паприкаша, в нём не используется сметана. Отделённое от костей мясо (говядина, свинина, баранина, курятина, печень и иногда рубец) слегка обжаривается, а затем тушится в течение часа в соусе со сладкой паприкой, обжаренным луком и салом, иногда с добавлением чеснока и зелёного перца. Вода добавляется в объёме мяса. В качестве гарнира к пёркёльту часто используется картофель; иногда его добавляют непосредственно в блюдо в процессе приготовления. Другим популярным гарниром к пёркёльту является тархоня.

Перламутр Pearl (Англ.)

внутренний слой раковин пресноводных и морских моллюсков, является органико-неорганическим композитом натурального происхождения. Жемчуг и перламутр имеют почти одинаковый состав.

Перловая каша Pearl barley (Англ.)

В кипящую подсоленную воду засыпают подготовленную крупу (можно перед варкой ее подсушить) и доводят до кипения. После закипания для улучшения внешнего вида каши воду сливают, затем распаренную крупу закладывают в предварительно подготовленный котел с кипящей подсоленной водой и продолжают варить кашу до загустения при периодическом помешивании. Закрывают посуду крышкой и ставят в жарочный шкаф на 2—3 ч. Подают кашу со сливочным маслом.

Перловая крупа Pearl barley (Англ.)

Крупа из ячменя.

Перловка Pearl barley (Англ.)

крупа из целого зерна ячменя, прошедшего первичную окатку, когда с зернышка снимают ость (отруби).

Перметрин Permethrin (Англ.)

Применяется как эффективное антипедикулезное (уничтожающее вшей) средство при педикулезе (вшивости) волосистой части головы и лобковом педикулезе.

Персик Peach (Англ.)

Персик родом из Персии.Плод этого растения приятен на вид,на вкус и хорошо пахнет.

Персик Альберж Peach Alberzh (Англ.)

Это сорт персика выращивают в Турции,у него желтая и очень плотная мякоть которого имеет слегка кисловатый вкус.

Персипан Persipan (Англ.)

Кондитерская смесь, производится аналогичномарципану. Вместо миндаля используются ядра абрикосовых или персиковых косточек, в которых содержится горькое вещество амигдалин, который предварительно удаляется. У персипана и марципана разный вкус. Для получения персипана молотая масса ядер абрикосов или персиков (40 %) смешивается с сахаром (60 %). Обычно в сырую персипановую массу добавляется 0,5 % крахмала, чтобы его можно было отличить от марципана с помощью йодной пробы.

В кондитерской промышленности персипан используется в качестве замены марципана в выпечке и сладостях. В чистом виде персипан потребляется редко. Персипан по себестоимости дешевле марципана. Спрос на персипан за последние годы значительно вырос, и его цена приблизилась к цене марципана.

Пескарь Gudgeon (Англ.)

Существует два вида:морской,окрашенный в бело-зеленоватый цвет,и речной пескарь,который водится в Сене.

Пессак-Леоньян Pessac-Leonyang (Англ.)

Эти два района входят в большой винодельческий регион Грав, который расположен к югу от Бордо на левом берегу Гаронны и доходит до Сотерна. Здесь находится единственное хозяйство класса премье крю этого винодельческого района — шато О-Брион, а также превосходные шато Ла Мисьон-О-Брион и Пап-Клеман, несколько менее значимые хозяйства и известное своим белым вином шато Лавиль-О-Брион. Леоньян расположен значительно южнее, в смешанной местности, где леса сменяют виноградники. На их скудной песчаной почве рождаются очень деликатные, с землистым, фруктовым вкусом вина. Однако им не хватает многослойности и долговечности вин Медока.

Пестик Pistil (Англ.)

часть цветка, образованная одним либо несколькими сросшимися плодолистиками; женский репродуктивный орган цветковых растений. В полости пестика расположены семязачатки. В цветке может быть как один, так и несколько пестиков. Расположены пестики обычно в центре цветка.

Пестицид Pesticide (Англ.)

Химические средства, используемые для борьбы с вредителями и болезнями растений, а также с различными паразитами, сорняками, вредителями зерна и зерновых продуктов, древесины, изделий из хлопка, шерсти, кожи и т.д.

Песто Pesto (Англ.)

Популярный соус итальянской кухни,на основе оливкового масла,базилика и сыра.

Песчаный угорь Sand eel (Англ.)

Песчанка или песчаный угорь — общее название для значительного числа видов рыб, из родов Hyperoplus, Gymnammodytes или Ammodytes. Многие виды встречаются у западного побережья Европы от Испании до Шотландии, и в Средиземном и Балтийском морях.

Петиция Petition (Англ.)

коллективное прошение, подаваемое в органы государственной власти или органы местного самоуправления в письменном виде.

Петрушка Parsley (Англ.)

Корнеплод семейства зантичных ,корень и листья которого употребляются как приправа к кушаньям.Петрушка делает блюда более полезным для здоровья.

Петух Cock (Англ.)

Домашняя птица с красным гребнем на голове и шпорами на ногах.Петух самая гордая,самая бдительная и отважная из всех существующих птиц.

Печение Baking (Англ.)

термическая обработка продукта в посуде без жира или с его самым маленьким количеством.

Печенка Liver (Англ.)

Быстроваркий мясной продукт,из печени домашнего скота.

Печенка жареная с картофелем Liver with potatoes (Англ.)

Нарезанную на порционные куски печенку посыпают солью, перцем, панируют в муке (предварительно перед панированием ее можно ошпарить), укладывают на разогретый с жиром противень, обжаривают на сильном огне до образования поджаристой корочки, доводят до готовности в жарочном шкафу. Пережаривать печёнку нельзя, так как ухудшается ее качество (становится жесткой).

Печенка по-строгановски Liver in the style of Stroganov (Англ.)

Печенку, нарезанную брусочками, кладут на разогретую с жиром сковороду слоем 1 — 1,5 см и посыпают солью, перцем, быстро обжаривают на сильном огне. Затем заливают сметанным соусом с луком, добавляют пассерованный томат-пюре, соус «Южный», доводят до кипения. Блюдо можно приготовить без соуса «Южного».

Печенка, жаренная в сметанном соусе Liver fried in sour cream sauce (Англ.)

Подготовленный для жаренья полуфабрикат укладывают на разогретый с жиром противень, обжаривают, затем заливают соусом сметанным или сметанным с луком и доводят до кипения. При отпуске в баранчик или тарелку кладут отварной или жареный картофель, картофельное пюре или рассыпчатую кашу, рядом — печенку, поливают ее соусом.

Печень говяжья Beef liver (Англ.)

Ценный продукт красно-коричневого цвета с резким, иногда чуть горьковатым вкусом, являющийся одним из самых полезных субпродуктов. Свежая говяжья печень на разрезе должна быть гладкой и однородной по структуре.

Печенье Cookies (Англ.)

Мелкие кондитерские изделия из дрожжевого теста.

Печь Оберлин Oberlin stove (Англ.)

первая печь, отапливаемая с помощью дерева или угля.

Печь Румфорда Rumford stove (Англ.)

печь в 1800-м году, она использовала один огонь для обогрева нескольких горшков, которые висели над отверстиями в верхней части печи, таким образом они нагревались со всех сторон, а не только со дна.

Пешарман Pesharman (Англ.)

Лучшее красное вино Бержерака, преимутцественно из бордоских сортов. Другие вина Бержерака (красные, белые, розовые) довольно незамысловаты.

Пиала Pialat (Англ.)

небольшой сосуд, чашка без ручек, полусферической или усечённо-конической формы, используемых во многих культурах для сервировки пищи или напитков или для хранения продуктов.

Пибимпап Bibimbap (Англ.)

Одно из популярнейших блюд традиционной корейской кухни. Блюдо состоит из отварного белого риса, покрытого овощным салатом «намуль» (кор. 나물), пасты из острого перца кочхуджан (кор. 고추장), сырого яйца или яичницы и тонко нарезанных кусочков мяса (обычно говядины). Ингредиенты (рис, салаты из овощей, мясо и яйцо) перемешиваются непосредственно перед принятием пищи. Блюдо может быть подано как в холодном, так и горячем виде.

Пивные дрожжи Barm (Англ.)

это источник натуральных белков и витаминов, эффективное лечебно-профилактическое средство. Для лечебных целей они выращиваются в процессе сбраживания пивного сусла, которое получают из высококачественного хмеля и ячменного солода.

Пиво Beer (Англ.)

Пиво-это один из самых древних напитков.Готовят пиво из проросшего и высушенного  ячменя,хмеля и воды.

Пивовар Brewer (Англ.)

это сотрудник частной пивоварни, которые открываются в некоторых ресторанах.

Пигмент Pigment (Англ.)

компонент наполненных композиционных материалов, придающий материалам непрозрачность, цвет.

Пигментация Pigmentation (Англ.)

 окраска нашей кожи связанная с особым веществом — меланином.

Пикантный Spicy (Англ.)

Острый на вкус, пряный

Пиккинг Pikking (Англ.)

сбор урожая (кофейных зерен) вручную.

Пикник Picnic (Англ.)

советская и российская рок-группа, основанная в 1978 году, хотя участники группы считают, что профессиональная и полносоставная группа образовалась в 1981 году, когда Эдмунд Шклярский стал лидером группы.

Пиколит Picolit (Англ.)

Белый сорт винограда из Фриули. Из него делают простое, сладкое, очень дорогое десертное вино. Пиколит склонен к рыхлости грозди, поэтому урожаи его низки и нестабильны.

Пикули Pickle (Англ.)

Маринованные овощи с фруктами,нарезанные одинаковыми кусочками и предназначенные для гарнирования блюд.

Пикша Haddock (Англ.)

Вид рыб из рода тресковых;похожа на треску.

Пилав Pilav (Англ.)

Кусочки баранины с косточкой кладут на разогретый с жиром противень, обжаривают, складывают в глубокую посуду, заливают горячим бульоном или водой и тушат 35—40 мин. Затем вводят разведенную красную пассеровку, рубленый пассерованный репчатый лук, перец горошком, лавровый лист и тушат еще 30—40 мин до готовности. Рассыпчатую рисовую кашу готовят отдельно. При отпуске в баранчик или порционное блюдо кладут рассыпчатую кашу, рядом — мясо в соусе, посыпают измельченной зеленью петрушки или укропа.

Пилкуче Pilkuche (Англ.)

Польское название серого гороха.

Пилснер Pilsner (Англ.)

Это пиво впервые было приготовлено в городе Пльзень в Чехии и было первым прозрачным пивом.

Пильзнер Pilsner (Англ.)

наиболее распространенный на рынке вид пива низового брожения.

Пина колада Piña colada (Англ.)

традиционный карибский алкогольный коктейль, содержащий светлый ром, кокосовое молоко и ананасовый сок. Пина колада считается официальным напитком Пуэрто-Рико.

Пино Меньё Pino Megno (Англ.)

Ввиду его морозостойкости, это самый распространенный в Шампани сорт винограда, где он является третьим сортом, используемым для шампанских вин | правда, в очень небольших количествах. Этот сорт считается деревенским, грубовато-фруктовым.

Пиньези Pinezi (Англ.)

Разновидность нуги,которую готовят с ядрышками сосновых шишек и нарбонским медом.

Пиньине Pinyin (Англ.)

Китайское название блюда из рисового угря. В районе Jiangnan Китая, рисовые угри являются деликатесом, обычно их готовят в раскаленном масле или горшочках. Рецепт обычно включает чеснок, зеленый лук, побеги бамбука, рисовое вино, сахар, крахмал и соевый соус с огромным количеством растительного масла. Рисовый угорь является популярным в регионах от Шанхая до Нанджинга.

Пионер Pioneer (Англ.)

солдат, занимающийся возведением земляных укреплений, копанием рвов, постановкой мостов, уравнением дорог и тому подобное.

Пиридоксин Pyridoxine (Англ.)

Принимает участие в обмене различных аминокислот. Отвечает за синтез глютаминовой кислоты—вещества, крайне необходимого для нормальной деятельности центральной нервной системы. Витамин В 6 оказывает влияние на содержание в мышцах креатина, обеспечивающего сокращение мышц, в том числе и сердечной мышцы. Участвует в процессах углеводного обмена, синтезе гемоглобина и полиненасыщенных жирных кислот.

Пировиноградная кислота Pyruvic acid (Англ.)

промежуточный продукт преобразования глюкозы в организме.

Пироги Pies (Англ.)

Тестяные изделия с разнообразной начинкой,в которых используется дрожжевое тесто.

Пироги с картошкой (Kartupeļu pīrāgi) (Англ.)

Пироги с картошкой имеют свои корни в крестьянской культуре Латвии. В прежние времена картофель был одним из основных продуктов питания, и латыши научились использовать его в различных блюдах. Пироги с картошкой готовили как на праздники, так и в будние дни. Они стали символом домашнего уюта и традиционного латышского стола. В различных регионах Латвии могут встречаться разные вариации этих пирогов с добавлением лука, грибов или даже мяса, но основа остается неизменной — тесто и картофельная начинка.

Пирожки Pies (Англ.)

Небольшие тестяные изделия из дрожжевого теста,с разнообразными начинками,удлиненной формы.

Пирожки жареные-Риссоли Fried pies-Rissoli (Англ.)

Это разновидность выпечки представляет собой завернутое в тесто молотое мясо,в которое добавлены специи и жаренных на растопленном свином сале.

Пирожки с потрохами Patties with giblets (Англ.)

Из сдобного пресного теста,с начинкой из телячьей требухи,желудков цыплят и каплунов,свиного сала и немного пряных трав.

Пирожные Cake (Англ.)

Кондитерское изделие небольшого размера из сладкого сдобного теста, обычно с начинкой, с кремом.

Пиршество Junket (Англ.)

время поблагодарить судьбу за щедрость и разделить ее дары со всеми вокруг.

Пискиньофф Piskinoff (Англ.)

Польский сладкий пирог.

Писпек Pispek (Англ.)

Для взбивания напитков в куби используют «пис-пек» — шумовку. Длинная ручка шумовки выступает наружу через высверленное в крышке отверстие, нижняя часть ее плоская (по объему куби) и круглая. Ручку украшают серебряными пластинами.

Питайя Pitaya (Англ.)

общее название плода нескольких видов из семейства Кактусовые, в основном из рода Hylocereus.

Питахайя Pitaya (Англ.)

Общее название плода нескольких видов из семейства Кактусовые, в основном из рода Hylocereus («сладкая питайя»). Растения, плоды которых называют питайей, — вьющиеся эпифитные лианообразные кактусы, распространённые в Мексике, Центральной и Южной Америке.

Пити Petey (Англ.)

Азербайджанский суп из молодой баранины,приготавливаемый в глиняной посуде в духовке.

Пицца Pizza (Англ.)

Итальянский быстровыпекаемый открытый пирог.

Пиццайоло Pizzaiolo (Англ.)

мастер приготовления пиццы.

Пиццерия Pizzeria (Англ.)

это кафе или ресторан, где основу меню составляют пицца с различными начинками и ее производные: закрытая пицца «кольцоне», дрожжевые лепешки «фокаччо» и др. Меню пиццерии и объемы производства определяют размеры помещений, подборку техники, штат сотрудников и запас продуктов.

Пишингер Pishinger (Англ.)

Название составных вафельных тортов,которые делаются из готовых полуфабрикатов.

Пища,Продукты питания Food, Food (Англ.)

Пища,продукты питания-это все,что нас кормит.

Пищевая пленка Food films (Англ.)

Пищевая пленка бывает двух видов. Для упаковывания «холодных» продуктов обычно используют многослойную полиэтиленовую стрейч пленку. Стрейч используют либо в быту, либо в продовольственных торговых сетях и магазинах в качестве одноразовой упаковки «ненадолго». В нее заворачивают продукты небольшого срока хранения – масло, колбасу, сыр, фрукты или кондитерские изделия. Стрейч пленка на протяжении всего непродолжительного времени защищает продукты от воздействия внешних факторов и легко поддерживает товарный вид продуктов. Конечно же, сохраняются все вкусовые качества продуктов.

Пищевой желатин Nutritional Gelatin (Англ.)

Пищевой желатин — продукт, полученный вывариванием животной соединительной ткани, костей, кожи, который осветляют, высушивают и измельчают. В сухом виде желатин представляет крупку или пластинки влажностью до 16%.

Пищевые добавки Food additive (Англ.)

вещества, добавляющиеся в технологических целях в пищевые продукты в процессе производства, упаковки, транспортировки или хранения для придания им желаемых свойств, например, определённого аромата (ароматизаторы), цвета (красители), длительности хранения (консерванты), вкуса, консистенции и т. п.

Пищевые концентраты соусов Food Sauces Concentrates (Англ.)

Пищевой промышленностью выпускаются концентраты соусов белых, грибных и их производных. Они представляют собой порошок, который перед употреблением разводят водой в нужном количестве и проваривают 2— 3 мин, затем добавляют сливочное масло. Сырьем для соусных концентратов служат сухое мясо, грибы, овощи, пассерованная мука, томатный порошок, сухое молоко, соль, сахар, лимонная кислота, пряности, глютамат натрия. Все продукты обрабатывают, удаляя несъедобные части, воду, затем измельчают, составляют смесь по рецептуре.

Пищевые красители Food colors (Англ.)

группа природных или синтетических красителей, пригодных для окрашивания пищевых продуктов.

Пищепром Food industry (Англ.)

Пищевая промышленность отрасль лёгкой промышленности, совокупность производств пищевых продуктов в готовом виде или в виде полуфабрикатов, а также табачных изделий, мыла и моющих средств, парфюмерно косметической продукции.

Плавак Мали Plavak Mali (Англ.)

Это лучший из красных сортов винограда, растущих в Словении и Хорватии, из которых получается полное, тельное вино, которое прекрасно хранится.

Плазменная панель Plasma (Англ.)

устройство отображения информации, монитор, основанный на явлении свечения люминофора под воздействием ультрафиолетовых лучей, возникающих при электрическом разряде в ионизированном газе, иначе говоря в плазме.

Плам-Пудинг Plum Pudding (Англ.)

Мучное блюдо.Состоит из муки,яиц и сливочного масла,вкус которых усиливают добавлением различных ингредиентов.

Планк-Файн Plank Fine (Англ.)

Шотландское рагу из говядины.

Планктон Plankton (Англ.)

разнородные, в основном мелкие организмы, свободно дрейфующие в толще воды и неспособные — в отличие от нектона — сопротивляться течению. Такими организмами могут быть бактерии, диатомовые и некоторые другие водоросли (фитопланктон), простейшие, некоторые кишечнополостные, моллюски, ракообразные, яйца и личинки рыб, личинки различных беспозвоночных животных (зоопланктон). Планктон непосредственно или через промежуточные звенья пищевой цепи является пищей для большинства остальных водных животных.

Планктофаг Planktophage (Англ.)

организм, питающийся планктоном (нек-рые черви, моллюски и многие виды рыб — золотистая кефаль, морская лиса, из млекопитающих серый кит, кашалот и др.).

Плантатор Planter (Англ.)

Сажатель растений, владелец плантации и невольников; приверженец невольничества.

Плантация Plantation (Англ.)

искусственно созданное сельскохозяйственное предприятие, регулярно использующее наёмный труд, где сельскохозяйственные культуры выращиваются для продажи.

Пластика Plasty (Англ.)

полимерная глина, пластичный материал для лепки.

Пластина Plate (Англ.)

тонкий слой твёрдого или упругого материала правильной плоской формы.

Пластификатор Softener (Англ.)

это вещества, которые вводят в состав полимерных материалов для придания (или повышения) эластичности и (или) пластичности при переработке и эксплуатации.

Пластмассы Plastics (Англ.)

материалы под действием нагревания и давления способны формироваться и сохранять заданную форму после охлаждения или отвердения. Процесс формования сопровождается переходом пластически деформируемого (вязкотекучего) состояния в стеклообразное (твёрдое) состояние.

Плацебо Placebo (Англ.)

внешне положительный лечебный эффект, который связан с авторитетом врачей, с авторитетом лекарств и степенью самовнушения пациента.

Плащаница Epitaphios (Англ.)

плат большого размера с вышитым или живописным изображением лежащего во гробе Иисуса Христа или усопшей Богородицы.

Плебей Plebeian (Англ.)

представитель низшего сословия, лично свободный, но первоначально не пользовавшийся никакими политическими и гражданскими правами.

Плесень Mold (Англ.)

грибы, представители совершенно отдельного и огромного царства, которое в сравнении с животными и растениями еще очень плохо изучено.

Плескана Splash (Англ.)

Куски гречишных лепешек,обсыпанных конопляными семенами и жаренных в масле.

Плов Pilaf (Англ.)

Национальное блюдо Средней Азии,приготавливаемое из мяса баранины и риса.

Плодоножка Peduncle (Англ.)

стеблевой орган, несущий плод. Она формируется из цветоножки, часто в результате различных изменений в тканях. У некоторых растений плодоножка может одревеснеть, у других становятся мясистой, к примеру, у представителя сумаховых — кешью, а также у некоторых представителей семейства лавровых и крушиновых. У

Пломбир Sundae (Англ.)

Мороженое,приготовленное из молока с повышенным количеством яиц и с ароматическими добавками.

Плоские сосиски-Крепинетки Flat sausage-Krepinetki (Англ.)

Рубленое мясо различных видов заворачивают в куски свиного сальника.

Плотва Roach (Англ.)

 самая распространенная мирная пресноводная рыба средних размеров.

Плотность посадки винограда Density of planting grapes (Англ.)

Вероятно, самым важным вопросом для выращивания высококачественного винного винограда является вопрос, сколько кустов лозы следует высаживать на гектар. Ученые едины в своем мнении, что качество вин зависит не от низкой урожайности винограда, а от низкой урожайности одной лозы. В винодельческих регионах класса Гран Крю в Бордо, Бургундии и Шампани с одной лозы снимают урожай весом чуть более половины килограмма. Это примерно равняется небольшой грозди. Малая урожайность отдельного растения компенсируется количеством кустов. На одном гектаре там могут располагаться до 10000 кустов, а иногда и больше. Обработка такого виноградника стоит дорого. Для обычных тракторов ряды расположены слишком близко. Большую часть работы приходится делать вручную. Затраты, однако, возмещаются за счет лучшего качества вина и его стоимости.

Плотность сусла Wort Density (Англ.)

Разделение на качественные предикатные вина в немецком и австрийском виноделии базируется на плотности сусла. Плотность сусла является решающим фактором также и для классификации «предикатных» вин. Рислинг позднего сбора с берегов Мозеля должен показывать не менее 76°, а ауслезе (отборное вино) не менее 85° Оксле.

Плотоядное сыроедение Carnivore raw food diet (Англ.)

Основано на употреблении сырой рыбы, морепродуктов, сырого мяса, дичи, яиц и жира животных, фрукты и овощи при этом сведены к минимуму. Наименее распространенный тип сыроедения.

Плошка Saucer (Англ.)

плоский круглый сосуд из глины, расширяющийся кверху

Плум-Пудинг Plum-Pudding (Англ.)

Английское блюдо,приготавливаемое на Новый год.

Плэчинта Placinte (Англ.)

Молдавское изделие из вытяжного теста с начинкой из брынзы,картофеля,лука с яйцом или из вишен.

Плюмерия Plumeria (Англ.)

род тропических деревьев семейства Кутровые.

Пляцек Plyatsek (Англ.)

Польские пирожки,выпекаемые к католическим праздникам.

Пневмония Pneumonia (Англ.)

воспаление лёгочной ткани, как правило, инфекционного происхождения.

Побег Shoot (Англ.)

один из основных вегетативных органов высших растений, состоящий из стебля с расположенными на нём листьями и почками.

Повар-кондитер Pastry chef (Англ.)

Специализируется на кондитерских изделиях.

Повар-кулинар Chef cook (Англ.)

Кулинар производит расчет сырья и выхода готовой продукции, составляет меню, заявки на продукты и полуфабрикаты, осуществляет приготовление блюд, выполняет процеживание, замешивание, измельчение, формовку, фарширование, начинку изделий, регулирует температурный режим, определяет готовность блюд, изделий по контрольно-измерительным приборам, а также по внешнему виду, запаху, цвету, вкусу, производит художественное оформление блюд и кондитерских изделий, производит порцирование блюд.

Повар-технолог Cook-technologist (Англ.)

Организует процесс приготовления продуктов. Определяет качество сырья, рассчитывает его количество для получения порций готовых продуктов, калорийность суточного рациона, составляет меню и прейскуранты. Распределяет обязанности в бригаде поваров. Контролирует процесс приготовления кулинарной продукции, разрабатывает рецепты новых фирменных блюд и составляет на них технологические карты. Оформляет необходимую документацию, инструктирует поваров. Ведет полный учет материальных ценностей, оборудования, сырья, готовой продукции.

Повидло Jam (Англ.)

пищевой продукт, получаемый увариванием фруктового или ягодного пюре с сахаром.

Погодный голец Weather loach (Англ.)

Пресноводная рыба из семейства вьюновых. Они являются родными для восточной Азии и введены  в Азии, Европе и Северной Америке. Название погодный голец общее между другими видами семейства вьюновых, включая других членов рода вьюнов. Название исходит от их умения определять изменения в барометрическом давлении и реагировать бешеным плаванием или стоять дыбом. Это потому, что барометрическое давление меняется до шторма, что делает рыбу более активной. Погодный голец бывает таких цветов, как розовый, оранжевый или серый.

Погреб Cellar (Англ.)

постоянное помещение для хранения припасов, в частности, сельскохозяйственной продукции.

Подагра Gout (Англ.)

является одним из распространенных видов артрита (воспаления суставов) и возникает чаще у мужчин (преимущественно среднего возраста).

Подвал или шкаф с климатической установкой? Basement or wardrobe with air conditioning? (Англ.)

В размерах и устройстве винного погреба следует ориентироваться на собственные привычки потребления вина. Если вы коллекционируете вино и редко его пьете, вам нужен большой погреб. Если вы покупаете не более 100 бутылок в год, то вам будет достаточно выгородить в подвале угол. Но будьте осторожны: хранить вино в подвале, где стоят велосипеды, колеса для машины, краски, баки с соляркой или продукты с интенсивным запахом, нельзя. Если у вас нет подходящего помещения, стоит подумать об устройстве шкафа с климатической установкой.

Подготовка овощей для фарширования Preparation of vegetables for stuffing (Англ.)

Для фарширования чаще всего используют кабачки, перец, баклажаны, помидоры и капусту.

Кабачки фаршируют порционными кусками или целыми (мелкие). Обработанные кабачки нарезают поперек на цилиндры высотой 4—5 см, удаляют семена, кладут в кипящую подсоленную воду и варят до полуготовности 3—5 мин. Подготовленные кабачки охлаждают и наполняют фаршем.

Перец промывают, делают надрез вокруг плодоножки и удаляют плодоножку вместе с семенами, снова промывают, кладут в кипящую подсоленную воду нa 1—2 мин, вынимают, охлаждают и наполняют фаршем.

Помидоры для фарширования берут зрелые, плотные, среднего размера. После промывания у них срезают верхнюю часть вместе с плодоножкой, вынимают семена с частью мякоти, дают стечь соку, досыпают солью, перцем и наполняют фаршем.

Для голубцов лучше использовать рыхлые кочаны капусты. У капусты после зачистки из целого кочана вырезают кочерыжку, кочан промывают. Подготовленную капусту кладут в кипящую подсоленную воду, варят до полуготовности, вынимают, дают стечь воде, охлаждают, разделяют на листья, отбивают утолщенную часть листа, кладут фарш и завертывают.

Подготовка продуктов для холодных блюд Preparation of products for cold dishes (Англ.)

Овощи, зелень, картофель для салатов и винегретов отваривают чаще всего в кожуре, после охлаждения очищают вручную и нарезают непосредственно перед приготовлением блюда. Если картофель, свеклу и морковь отваривают предварительно очищенными, то качество готовых изделий и их санитарное состояние улучшаются, а срок хранения удлиняется. Свеклу после очистки нарезают тонкими ломтиками и припускают, в доведенную до готовности свеклу для восстановления ее яркой окраски добавляют 3%-ный уксус (100 г на 10 кг свеклы). Добавлять уксус в начале припускания свеклы не рекомендуется, так как удлиняется срок ее варки.

Поддон кухонный Pan kitchen (Англ.)

Кухонная утварь,длинная и плоская,с каждой стороны имеет носик,для того,чтобы легче было сливать мясной сок,содержащийся в поддоне.

Поджарка (блюдо) Roast (Англ.)

Приготавливают из говядины, свинины, телятины. Нарезанное брусочками мясо кладут на раскаленную с жиром сковородку, посыпают солью, перцем и обжаривают на сильном огне до готовности, добавляют шинкованный пассерованный лук, томат-пюре и прогревают 2—3 мин. Отпускают на порционной сковородке. Отдельно подают гарнир — картофель жареный, рассыпчатую кашу. При приготовлении блюда в большом количестве гарнир кладут рядом с мясом.

Подкогыльо Podkogylo (Англ.)

Марийский вид пельменей.

Подкожный жир Subcutaneous fat (Англ.)

Это жир,которым покрыта изнутри кожа свиньи и других животных.

Подлещик Bream (Англ.)

Рыба похожая на леща.Мясо его по вкусу сходно с карпом.

Подливка Gravy (Англ.)

это тот же соус, но под другим, если можно так сказать, бытовым названием.

Подливки Sauces (Англ.)

Жидкий соус,который образуется при жарении блюда из мясного сока.

Подрезание сухожилий Trimming the tendons (Англ.)

Сухожилия подрезают в нескольких местах, для чтобы порционные куски мяса не деформировались при тепловой обработке.

Подрумянивающий состав Browning composition (Англ.)

Так называют при выпечке состав,предназначенный для подрумянивания корок пирожков и других изделий,которому хотят придать хороший цвет.

Подсластители Sweeteners (Англ.)

вещества, используемые для придания сладкого вкуса. Широко используются натуральные и синтетические вещества для подслащивания пищевых продуктов, напитков, лекарственных средств.

Подсолнечная халва Sunflower halva (Англ.)

В Восточной Европе (Россия, Украина, Белоруссия) распространена подсолнечная халва. Основным её компонентом вместо кунжутной пасты являются молотые семена подсолнечника. Подсолнечная халва существенно темнее тахинной.

Подсолнечник Sunflower (Англ.)

род растений семейства Астровые. Наиболее известные виды: подсолнечник масличный и подсолнечник клубненосный.

Подсолнух Sunflower (Англ.)

народное название растения семейства Астровые: подсолнечника однолетнего (масличного).

Подцветить Podtsvetit (Англ.)

Термин,означающий смазывание кондитерского изделия перед посадкой в печь какой-либо жидкой средой при помощи птичье пера,чтобы при выпекании приобрел определенный цвет.

Подшишки Podshishki (Англ.)

гвозди для прикрепления деревянных шишек.

Пожарские котлеты Pozharsky cutlets (Англ.)

рубленые котлеты из курицы (дичи), панированные в сухарях из белого хлеба. Отличаются сочностью и хрустящей корочкой.

Позиционирование Positioning (Англ.)

процесс поиска такой рыночной позиции для компании, продукта или услуги, которая будет выгодно отличать ее (его) от положения конкурентов.

Пойак Poyak (Англ.)

Это торговый портовый городишко в центре О-Медок. Здесь самые глубокие галечные почвы и здесь находятся три первоклассных шато — больше, чем в любой другой коммуне Бордо: Лафит-Ротшильд, Мутон-Ротшильд и Латур.

Покал Pokal (Англ.)

высокий кубокстопавысокая рюмка.

Полба Spelt (Англ.)

Пшеница,которая дает очень легкую муку и отличается очень хорошим вкусом.

Полевой салат Corn salad (Англ.)

однолетнее травянистое растение семейства Валериановые. Имеет чуть вытянутые продолговатые листья насыщенного зелёного цвета, собранные в розетки. Неприхотливое растение хорошо прижилось в Европе, хотя родиной полевого салата считается Азия.

Полезная пицца Useful pizza (Англ.)

Диетолог и бизнесмен из Шотландии утверждают, что им «впервые удалось создать диетически сбалансированную пиццу». По их словам, их пицца содержит 30% необходимой взрослому человеку ежедневной нормы калорий, белков, углеводов, витаминов и минералов.

Полента Polenta (Англ.)

Пьемонтское национальное блюдо,из кукурузной каши, подаваемая с тертым сыром и острым соусом.

Полиартрит Polyarthritis (Англ.)

хроническое, одновременное или последовательное, воспаление нескольких суставов (в отличие от моноартрита, поражающего один сустав).

Поливитамины Multivitamin (Англ.)

медицинские препараты, содержащие в одном объёме, рассчитанном на единоразовый приём (таблетке, капсуле, водорастворимой таблетке и др.) два и более витамина.

Полиненасыщенные вещества Polyunsaturated substances (Англ.)

вид жиров или масел с молекулами, состоящими из длинных углеродных цепей с двойными связями. Основным примером ненасыщенных веществ в природе является необходимая в питании человека линолевая кислота, встречаемая в форме сложного эфира глицерина в льняном масле и других жирах и маслах. Полиненасыщенные жиры присутствуют в рыбьих жирах и в большинстве растительных масел, за исключением пальмового и кокосового масла.

Полипропилен Polypropylene (Англ.)

является экологически чистым и прочным органическим полимером. Он абсолютно безопасен для здоровья и используется во многих промышленных отраслях. Данный материал отличает высокая ударная прочность, морозостойкость и устойчивость к ультрафиолетовому излучению.

Полисахариды Polysaccharides (Англ.)

общее название класса сложных высокомолекулярных углеводов, молекулы которых состоят из десятков, сотен или тысяч мономеров — моносахаридов.

Полисахариды необходимы для жизнедеятельности животных и растительных организмов. Они являются одним из основных источников энергии, образующейся в результате обмена веществ организма. Они принимают участие в иммунных процессах, обеспечивают сцепление клеток в тканях, являются основной массой органического вещества в биосфере.

Полистрол Polystyrene (Англ.)

жёсткий, хрупкий, аморфный полимер с высокой степенью оптического светопропускания, невысокой механической прочностью.

Полнота вкуса Fullness of taste (Англ.)

Ценители благородно-сладких вин быстро распробовали, что вина с грибом Botrytis обладают большей полнотой вкуса, чем другие благородно-сладкие вина.

Полуплодик Mericarps (Англ.)

имеют продолговато-вогнутую форму, длину 6 — 10 мм, ширину до 3 мм, 5 светлых ребер на поверхности.

Полурыл Halfbeak (Англ.)

Костистая рыба с маслянистой,трудно перевариваемой мякотью.

Полуфабрикат Half-stuff (Англ.)

изделие, которое подверглось первичной обработке, но нуждается в дальнейшей окончательной обработке, чтобы стать пригодным для потребления.

Полуфабрикат «жареный картофель» Semi-finished "fried potatoes" (Англ.)

Полуфабрикат «жареный картофель» представляет собой брусочки картофеля, обжаренные до полуготовности. Дожаривают картофель в глубокой посуде во фритюре 4—5 мин или в жарочном шкафу 10—15 мин при температуре 250° С.

Полуфабрикат «картофельное пюре» Semi-finished "mashed potatoes" (Англ.)

Полуфабрикат «картофельное пюре» выпускают в виде хлопьев, гранул, крупки. Крупка хорошо восстанавливается в пюре при высокой температуре 95—100° С, соотношение крупки и воды 1:4 не требует сильного перемешивания. Приготавливают пюре за 3—5 мин. Крупка устойчива к пониженным температурам и длительному хранению. Из крупки можно приготовить гарниры картофельную массу и изделия из нее: котлеты, зразы, рулеты, запеканки, крокеты.

Полуфабрикат борща Semi-finished borsch (Англ.)

Полуфабрикат борща — смесь овощного гарнира, состоящая из полного набора подготовленных продуктов, предусмотренных рецептурой. Для борща овощи нарезаны соломкой. При приготовлении борща в кипящий бульон закладывают полуфабрикат и варят 12—15 мин. На порцию борща (500 г) без картофеля используют 200 г гарнира, с картофелем — 140 г.

Полуфабрикат щей Semi-finished meat (Англ.)

Полуфабрикат щей — смесь овощного гарнира с полным набором продуктов. Овощи нарезаны соломкой и доведены до состояния кулинарной готовности. При приготовлении щей в кипящий бульон кладут полуфабрикат и варят 15 мин. На порцию щей (500 г) без картофеля используют 125 г гарнира, с картофелем — 100 г.

Полуфабрикаты из овощей Semi-finished products from vegetables (Англ.)

В настоящее время осуществляется перевод предприятий общественного питания на централизованное снабжение полуфабрикатами, кулинарными изделиями, которые вырабатываются предприятиями пищевой промышленности, столовыми, фабриками-заготовочными системы общественного питания.

На предприятия-заготовочные, в магазины полуфабрикатов и кулинарных изделий поступают различные полуфабрикаты из овощей. В ассортимент этих полуфабрикатов входят свежие овощи очищенные или нарезанные, подготовленные для тепловой обработки, а также овощи, прошедшие предварительную тепловую обработку.

Полуфабрикаты из птицы Semi-finished products from poultry (Англ.)

Из птицы и дичи приготавливают полуфабрикаты целой тушки. Порционными кусками, мелкокусковые, а также котлетную и кнельную массу. Целые тушки птицы и дичи заправляют одним из перечисленных способов и используют для варки или жаренья.

Рагу. Тушку птицы разрубают на куски по 2—3 шт. на порцию весом по 40—50 г каждый.

Плов. Тушку разрубают на куски по 4—5 шт. на порцию.

Для приготовления полуфабрикатов из филе птицы нужно снять и зачистить филе.

Обработанную тушку птицы кладут на спинку ножками к себе, перерезают кожу и мякоть, соединяющие ножки с тушкой, оттягивают ножки и кладут на доску. Переворачивают тушку филейной частью к себе. Начиная с конца грудной кости по направлению к голове снимают кожу с филейной части. По выступу грудной кости острым ножом подрезают мякоть с одной стороны кости, перерубают кость-вилку (дужку), перерезают сухожилия, соединяющие плечевую кость с каркасом, срезают сухожилия и мякоть с плечевой кости, отрубают часть кости, оставляя 3—4 см, и снимают филе. После этого подрезают мякоть с другой стороны грудной кости и также срезают другое филе.

Полуфабрикаты поступающие с фабрик-заготовочных Semi-finished products coming from factory-procurement (Англ.)

В заготовочных предприятиях вырабатывают полуфабрикаты из кур и цыплят для снабжения столовых, кафе, ресторанов и закусочных.

Полуфабрикат «тушки кур или цыплят разделанные» поступают заправленные «в кармашек» или в одну нитку. Они вырабатываются весовыми.

Филе натуральное поступает массой 90 г для продажи в магазинах-кулинарии, весовое.

Филе панированное поступает массой 110 г, запанированное в белой панировке.

Окорочка из кур поступают только развесными. Они представляют собой мякоть вместе с кожей и костями (бедренной и берцовой). Кости должны составлять не более 7% массы полуфабриката.

Суповой набор поступает расфасованным по 0,5 и 1,0 кг. Он состоит из кусочков мякоти вместе с косточкой массой 50—100 г из обработанных потрохов (желудок, сердце, шейка, крылышки, гребешок).

Котлеты рубленые из кур поступают массой 63 и 94 г уложенными в один ряд.

Полуфабрикаты поступающие с фабрик-заготовочных и мясокомбинатов Semi-finished products coming from factory-procurement and meat-packing plants (Англ.)

Снабжение предприятий общественного питания полуфабрикатами из мяса осуществляется с фабрик-заготовочных и мясокомбинатов. Поступают следующие полуфабрикаты: крупнокусковые, порционные, мелкокусковые и рубленые изделия.

Крупнокусковые полуфабрикаты изготавливают из говядины, баранины, телятины и свинины. Они представляют собой отдельные части мяса, зачищенные от лишнего жира, пленок, сухожилий. Из говядины вырабатывают следующие полуфабрикаты:

вырезка — мышца, покрытая блестящим сухожилием; толстый край — пласт мякоти прямоугольной формы, с наружной стороны покрыт блестящим сухожилием; без мышц и сухожилий, прилегающих непосредственно к позвоночнику;

тонкий край — пласт мякоти прямоугольной формы, с наружной стороны покрыт блестящим сухожилием;

верхняя часть — мякоть округлой формы, у которой удалены грубые сухожилия;

внутренняя часть — крупные мышцы округлой формы, покрытые тонкой поверхностной пленкой;

боковая часть — крупные мышцы квадратно-плоской формы; наружная часть — пласт мяса из двух сросшихся мышц, имеет удлиненно-плоскую форму;

лопаточная часть — мякоть разделена на две части: плечевую — клинообразной формы и заплечную — состоящую из двух мышц продолговатой формы, соединенных вместе пленкой;

подлопаточная часть — мякоть квадратной формы; грудинка — мякоть, снятая с грудной кости и прилегающей к ней нижней трети реберной части;

покромка — пласт мяса прямоугольной формы; котлетное мясо — куски мяса различной величины из шейной части, пашины и обрезков, а также покромка от туш мяса II категории.

Полынь Sagebrush (Англ.)

Многолетнее растение с горькими листьями.

Помазание Anointment (Англ.)

в православии, католицизме, а также в англиканской церкви обряд, в котором вступающий на трон монарх (император, царь, король) помазывается с целью преподания ему даров Святого Духа, нужных для управления страной. Помазание обычно включалось в состав сложного богослужебного чина коронации.

Помело Witch's broom (Англ.)

превосходный диетический цитрусовый фрукт.

Померанцы Oranges (Англ.)

Цитрусовые,схожие на маленькие лимоны,но с темно-зеленой  кожурой.

Помероль Pomero (Англ.)

Граница между районами Сент-Эмильон и Помероль проходит по склону с виноградинками. Это небольшая коммуна, практически неизвестная еще в 50-х гг. XX в., по сути, расположена на продолжении плато Сент-Эмильона. После Либурна почвы становятся более песчаными, в то время как к северу содержание глины в почве увеличивается. Доля винограда Мерло в винах Помероля колеблется от 50 до 95%. 95% Мерло содержится в винах Шато Петрю — жемчужины среди хозяйств Помероля. Остальная часть приходится на Каберне Фран. Вина Помероля — самые роскошные, тяжелые из красных бордоских вин и, разумеется, редкие, так как этот район очень мал. Часто его называют Либурнским палисадником. Помероль и в самом деле оставляет ощущение ухоженного, чистенького сада: перед каждым рядом виноградной лозы растет розовый куст, в междурядьях — дерн. В пейзаж живописно вкраплены винодельческие поместья, всего их 150. Почти все из них являются шато, но есть и простые винодельческие хозяйства. Они еще не подвергались классификации, так как Помероль был «открыт» недавно. Но потребительский рынок уже вынес свое заключение.

Помидоры Tomatoes (Англ.)

Однолетнее травянистое растение семейства пасленовых с сочными красными или желтыми плодами.

Помидоры фаршированные Stuffed tomatoes (Англ.)

Плотные, среднего размера помидоры, подготовленные для фарширования, наполняют фаршем, укладывают на противень, смазанный маслом, сверху посыпают тертым сыром, смешанным с сухарями, сбрызгивают маслом и запекают. Для фарша репчатый лук мелкорубленый пассеруют, добавляют нарезанные вареные грибы, соединяют с вареным рисом, кладут соль, молотый перец, зелень петрушки и все перемешивают. При отпуске кладут на тарелку или порционное блюдо, поливают соусами молочным, сметанным или сметанным с томатом. Сметану подают отдельно.

Помидоры, фаршированные мясным салатом Tomatoes stuffed with meat salad (Англ.)

Для получения салата говядину, овощи, яйца нарезают мелкими ломтиками или кубиками и заправляют майонезом с добавлением соуса «Южный». Подготовленные для фарширования помидоры заполняют салатом, сверху украшают яйцом и посыпают мелконарезанной зеленью. Так же можно фаршировать помидоры рыбным салатом, яйцом и луком, грибами и т. д.

Помол Milling (Англ.)

это совокупность процессов и операций, производимых с зерном и промежуточными продуктами, образующимися при его измельчении.

Помпезность Pomposity (Англ.)

подчёркнутая пышная торжественность, тяжеловесность и монументальность.

Помпезный Pompous (Англ.)

отличающийся торжественностью, пышностью, рассчитанной на внешний эффект.

Понзу Ponzu (Англ.)

базовая ценность японской кухни. Вроде риса и рыбы. Или соевого соуса, с которым понзу находится в теплых соседских, а порой и близкородственных отношениях.

Пончики Donuts (Англ.)

Быстроваркие тестяные изделия из рыхлого теста  в форме баранок,обжаренных во фритюре.

Попареница Poparenitsa (Англ.)

блюдо, которое готовится их кукурузного теста. 

Попкорн Popcorn (Англ.)

пища, представляющая собой зёрна кукурузы, разорванные изнутри при нагревании.

Попьеты Drinketh (Англ.)

Обозначение блюд,получившие международное признание,как зразы.

Порог восприятия запахов Odor threshold (Англ.)

Едва ли существует врожденный талант к дегустации вина, хотя площадь слизистой оболочки, воспринимающей запахи, не у всех людей одинакова. Но все же дело не в количестве рецепторов, а в их чувствительности. Некоторые люди реагируют на 100 молекул запаха, другие — на 10 ООО. Однако предполагается, что восприятие запахов в значительной степени регулируется головным мозгом.

Поросенок жареный Piglet fried (Англ.)

Мелких поросят используют целиком, а крупных (4—6 кг) разрубают вдоль по позвоночной кости вместе с головой, посыпают солью с внутренней стороны и укладывают на противень кожей вверх, а целых поросят спинкой вверх, поверхность поросенка смазывают сметаной, поливают сливочным маслом и жарят в жарочном шкафу. Во время жаренья поливают выделившимся жиром, но поросенка не переворачивают. Готовность определяют прокалыванием окорочка. Жареного поросенка разрубают на порции по одному куску

Порочный круг Virtuous circle (Англ.)

Логическая ошибка или уловка, при которой утверждение выводится из самого себя, обычно через несколько промежуточных утверждений. Порочный круг часто используется сознательно как демагогический приём. В этом значении выражение получило распространение как фразеологизм. Например некоторых отраслях хозяйства, чтобы получить работу по специальности, человек должен иметь опыт работы по ней, но чтобы иметь такой опыт, он должен эту работу где-то получить.

Порридж Porridzh (Англ.)

Шотландская овсяная каша.

Портативный Portable (Англ.)

то же, что переносной; небольшой по размерам, удобный для ношения при себе.

Портвейн Port wine (Англ.)

креплёное вино, производимое на северо-востоке Португалии в долине реки Дору. Согласно международному маркетинговому праву, название «портвейн» имеют право носить только напитки, произведенные в обозначенном регионе долины Дору по установленной технологии.

Портер Porter (Англ.)

Тип пива темного цвета.

Портик Portico (Англ.)

крытая галерея, перекрытие которой опирается на колонны, поддерживающие его или непосредственно, или с помощью лежащего на них архитрава, или посредством перекинутых между ними арок.

Портулак Purslane (Англ.)

Растение с широкими,толстыми и мясистыми листьями,иногда применяется в салатах.

Порционные полуфабрикаты свинины или баранины Portion semi-finished pork or lamb (Англ.)

Котлеты натуральные из баранины и свинины нарезают из половины корейки, примыкающей к почечной части, с 13-го до 6-го ребра. Для нарезки корейку кладут на стол ребрами вверх и, начиная от почечной части, нарезают под углом 45° порционные куски вместе с реберной косточкой. У нарезанных кусков вдоль ребра подрезают мякоть на 2—3 см, косточку зачищают, котлеты отбивают и надрезают сухожилия.

Поршень Piston (Англ.)

деталь цилиндрической формы, совершающая возвратно-поступательное движение внутри цилиндра и служащая для превращения изменения давления газа, пара или жидкости в механическую работу, или наоборот — возвратно-поступательного движения в изменение давления.

Посев Sowing (Англ.)

вид сельскохозяйственных работ — процесс высева семян растений в почву.

Пособие Allowance (Англ.)

одна из форм материального обеспечения населения. Пособие назначается в случае заболевания, травмы, по беременности и родам, при потере работы и в других случаях. По форме выплат пособия подразделяются на единовременные и периодические. В зависимости от вида пособия существуют разные способы его расчета.

Посох Staff (Англ.)

трость особого вида и назначения. Считается, что в древности посохи наделялись определённой магической силой для различных целей. Основным назначением посоха было опирание на него при ходьбе.

Пост Post (Англ.)

религиозно обусловленная традиция временного воздержания от принятия пищи и питья (полностью или определённого вида), сопряжённого с другими духовно-аскетическими практиками.

Постная пища Lenten fare (Англ.)

Это продукты,которые разрешается использовать в дни поста.

Постный стол Lean table (Англ.)

Старое название стола,в котором отсутствовали блюда из любого мяса,жиров и молочных продуктов.

Посудомоечная посуда Dishwasher (Англ.)

электромеханическая установка для автоматической мойки посуды.

Потир Chalice (Англ.)

сосуд для христианского богослужения, применяемый при освящении вина и принятии причастия.

Потогонный Sweated (Англ.)

вызывающий усиленное выделение пота, такой, который содействует выделению пота.

Потроха Offal (Англ.)

Это петушиные гребешки,почки,крылышки пулярок,костный мозг,крылышки,лапы,зоб и шею индеек,зобную железу и мозжечок теленка,и т.п.

Потрошение дичи и птицы Game and bird evisceration (Англ.)

Перед потрошением у полупотрошеной птицы отрубают голову на уровне второго шейного позвонка, затем на шее со стороны спинки делают продольный надрез кожи, освобождают шею от кожи и отрубают шею но последнему шейному позвонку, так чтобы кожа осталась вместе с тушкой. У кур и цыплят кожу отрезают с половины шейки, у индеек, уток и гусей—с двух третей, с тем чтобы закрыть место отруба шейки и зобную часть.

Похлебка Soup (Англ.)

 разновидность супа, представляющая собой лёгкий овощной отвар, называемый по имени основного компонента.

Похлебки Chowder (Англ.)

Овощные отвары,приготавливаемый из какого-либо одного овоща с добавлением пряных трав.

Похмелка Pohmelka (Англ.)

своеобразный суп, которым в трактирах возвращали к жизни болеющих после бурного пиршества. Похмелка наилучшим образом излечивала от последствий веселого вечера.

Похмелье Hangover (Англ.)

неприятные психологические и физиологические эффекты вследствие употребления алкогольных напитков, например, головная боль, раздражительность, сухость во рту, потливость, тошнота, тревога.

Походная кухня Field kitchen (Англ.)

кухня, на которой можно готовить нехитрые блюда вроде шашлыка или ухи. В топку небольшого размера можно бросать щепки, ветки, сучья, шишки и прочую мелкую древесину. В гаджет встроены вентиляторы, направляющие струю воздуха в огонь, что улучшает сгорание и уменьшает.

Походный чайник Marching Kettle (Англ.)

Походный чайник (костровой) — в отличие от чайника для плиты, предназначен для подвешивания над костром, и применяется обычно в походных условиях.

Початки Cob (Англ.)

соцветие с утолщённой осью, на которой сидят цветки.

Почвы для Каберне Совиньон Soil for Cabernet Sauvignon (Англ.)

Южные районы Напа Вэлли подвержены влиянию прохладного морского воздуха. Поэтому до самого городка Юнтвиль в довольно больших объемах выращивают сорта Шардоне, немного Гевюрцтраминер, Рислинг и Совиньон. После Юнтвиля начинает доминировать Каберне Совиньон. Немногие островки белых вин, которые еще встречаются в северной части Напа Вэлли, все чаще начинают засаживать красными сортами, а еще дальше к югу красный виноград полностью захватывает виноградники. Водопроницаемые мелкощебневые почвы обычно оставляют под Каберне Совиньон, а на более тяжелом глинистом грунте выращивают Мерло. Из винограда Каберне Совиньон получаются пышные, с легким травянистым тоном вина с букетом смородины, черного перца, множества пряных оттенков, тонов мокко, жженых ароматов и крепкими танинами. У этих вин не такая долгая жизнь, как у больших бордоских вин, но сложены они похоже и обладают удивительной тонкостью.

Почвы Напа Вэлли Soils of Napa Valley (Англ.)

Напа Вэлли растянулась на 50 км: от Напа на юге до самой Калистога на севере. Как это ни удивительно, температура воздуха на севере выше, чем на юге. Причиной этому- влажный, прохладный тихоокеанский воздух, который поступает в долину с юга, а на севере долины почти не ощущается. Свыше 95% виноградников расположены на дне долины и на холмистых отрогах гор Майакама по одну сторону долины.

Почки Kidneys (Англ.)

Орган мочеотделения некоторых животных применяемых в пищу.Особенность почек ,в том что от варки они никогда не становятся мягче.

Почки по-русски Kidney in Russian (Англ.)

Обработанные почки вымачивают, заливают холодной водой, доводят до кипения, отвар сливают, почки промывают, вновь заливают холодной водой и варят 1—1,5 ч при слабом кипении. Готовые почки промывают и хранят без бульона, накрыв влажной салфеткой.

Почки, жаренные и соусе Kidney, fried and sauce (Англ.)

Свиные, бараньи или телячьи почки сырые, а говяжьи предварительно отваренные предварительно нарезают ломтиками или кружочками, посыпают солью и перцем, кладут на разогретую с жиром сковородку и жарят 5—6 мин на сильном огне, заливают соусами красным, луковым, томатным или сметанным и доводят до кипения.

Поширование Poaching (Англ.)

щадящий способ приготовления пищи, при котором сохраняются структура продуктов, полезные вещества и естественный вкус.

Пошировать Poached (Англ.)

Жарить яйца,но не на масле,а на воде.

Пошлина Duty (Англ.)

денежный сбор, взимаемый уполномоченными официальными органами при выполнении ими определённых функций в размерах, предусмотренных законодательством государства. К пошлинам относятся, в частности, регистрационные и гербовые сборы, судебные пошлины. С провозимых через границу государства товаров взимаются таможенные пошлины.

Пралине и Пралиновать Pralines and Pralinovat (Англ.)

Термин,означающий ореховую начинку и ее приготовление.

Предприятие The enterprise was (Англ.)

самостоятельный, организационно-обособленный хозяйствующий субъект с правами юридического лица, который производит и сбывает товары, выполняет работы, оказывает услуги.

Премиум Premium (Англ.)

сорт, который вырабатывается из зеленого кофе класса премиум, вкус насыщенный, сбалансированный.

Премьер Кот де Бордо Premier Cote de Bordeaux (Англ.)

Это вытянутое в длину поместье на берегу Гаронны, прямо напротив Грава. В последние годы в это поместье вкладывают средства некоторые честолюбивые инвесторы. На галечных, известковых почвах здесь рождаются превосходные красные вина, прежде всего из винограда Мерло.

Пресный хлеб Unleavened bread (Англ.)

Это простой хлеб, который быстро готовится. Вместо дрожжей здесь используется сода.

Пресс-релиз Press release (Англ.)

сообщение для прессы; информационное сообщение, содержащее в себе новость об организации (возможно и частном лице), выпустившей пресс-релиз, изложение её позиции по какому-либо вопросу и передаваемое для публикации в СМИ.

Пресс-служба Press office (Англ.)

Подразделение госучреждения, органа власти, суда, корпорации, крупной или средней фирмы, осуществляющее взаимодействие данной структуры с прессой и прочими СМИ.

Прессовальная цистерна Pressing tank (Англ.)

В современных прессовальных цистернах образуется воздушный мешок, когда он заполняется, виноград сдавливается перфорированной стенкой цилиндра до тех пор, пока ягоды не раздавятся. Сусло вытекает через отверстия. Прессовальная цистерна работает с существенно меньшим давлением, чем винтовой пресс. К тому же через стенки цистерны, похожие на сито, в сусло попадает лишь небольшое количество частиц кожицы, что при изготовлении белых вин весьма нежелательно. Поэтому прессовальная цистерна особенно подходит для производства белых вин и применяется почти во всех винодельческих хозяйствах.

Прессование Pressing (Англ.)

Дробление ягод является лишь предварительным этапом прессования. Мезга, то есть смесь кожицы, мякоти и косточек, отправляется на пресс и осторожно отжимается. Этот процесс и называется прессованием. В современных давильнях для этого используют винтовые (фрикционные) прессы или прессовальную цистерну. В них мезга сначала мягко отжимается, так чтобы она быстрее освобождалась от сока, чем отпрессовывалась. При давлении 1 бар повреждается почти половина клеток мякоти.

Таким образом получают еще 30-40% сусла. Только после этого давление пресса постепенно повышают. Последние, еще не вскрытые клетки мякоти лопаются и освобождают сок. Этот сок называется прессованным суслом. Так можно получить от 10 до 15 % сусла. Среди виноделов, производящих вино высшего качества, тем не менее бытует мнение, что максимальный выход сусла может составлять не более 70% или даже меньше, так как прессованное сусло значительно уступает по качеству первой порции сусла.

Префектура Prefecture (Англ.)

единица административного деления, муниципия, лишённая самостоятельности и управляемая римским префектом (со времён императора Константина Великого (начало IV века)).

Приварка Welding (Англ.)

Термин белорусской национальной кухни, обозначает продукты, образующие основную заправкумясного или рыбного бульона или гарнир вторых блюд. Роль приварков выполняют обычно овощикартофель, морковь, капуста, брюква, а также крупыгречневая, овсяная, пшенная, перловая, ячневая.

Приварки Welding (Англ.)

Термин,означающий основную заправку мясного или рыбного бульона, и гарнир вторых блюд.

Пригорание Scorching (Англ.)

Нагар,появляющийся от сильного огня и преждевременного выкипания жидкости.

Приготовление желе Приготовление желе (Англ.)

Желе приготавливают из фруктово-ягодных отваров, соков, сиропов, экстрактов, эссенции, молока, варенья. В застывшем виде это блюдо представляет собой прозрачную студнеобразную массу (молочное желе непрозрачное). Форма желе соответствует той посуде, в которой оно приготавливалось. Густота и плотность желе зависят от температуры и количества желирующего вещества: желатина, агара или агароида. Последние используют реже желатина.

Приготовление киселей Preparation of kissels (Англ.)

Желирующим веществом в киселях является картофельный крахмал, а для молочного киселя — маисовый (кукурузный), который нельзя применять для приготовления фруктово-ягодных киселей, так как он придает им беловатый оттенок и неприятный привкус зерна. В то же время кукурузный крахмал делает молочные кисели более нежными.

Приготовление кнельной массы Preparation of the gland (Англ.)

Приготовление кнельной массы. Кнельную массу приготавливают из тех же видов рыб, что и котлетную. В состав кнельной массы на 1 кг филе рыбы входит хлеб пшеничный 100 г, молоко или сливки. 50, белки яиц 3 шт., соль 15 г. Рыбу разделывают на филе без кожи и костей, которое нарезают на мелкие кусочки.

Приготовление компотов Preparation of compotes (Англ.)

Компоты приготавливают из свежих, сушеных или консервированных фруктов и ягод одного или нескольких видов. Плоды и ягоды предварительно сортируют и промывают. Технологический процесс приготовления компота состоит из подготовки фруктов или ягод, варки сиропа и их соединения.

Приготовление котлетной массы и полуфабрикатов из неё Preparation of cutlet and semi-finished products from it (Англ.)

Для приготовления котлетной массы используют: говядину — мякоть шеи, пашину и обрезки; свинину — обрезки, которые получаются при разделке туш, и реже баранину — мякоть шеи, обрезки. Мясо лучше использовать упитанных животных с содержанием жира до 10%, при этом котлетная масса получается хорошего качества. Если мясо нежирное то добавляют шпиг или нутряное сало — 5—10 %. Мясо зачищают от сухожилий, кровоподтеков, грубой соединительной ткани, нарезают на кусочки и пропускают через мясорубку. Пшеничный черствый хлеб из муки не ниже 1-го сорта замачивают в холодной воде или молоке. Измельченное мясо соединяют с замоченным хлебом, кладут соль, молотый перец, хорошо перемешивают, пропускают через мясорубку и выбивают. При этом масса обогащается воздухом, становится более однородной и изделия получаются пышными. Однако долго выбивать не рекомендуется, так как отделяется жир и изделия получаются менее сочными и вкусными.

Приготовление мусса Preparation of mousse (Англ.)

Мусс отличается от желе тем, что взбивается в пышную пористую массу. В остальном мусс приготавливается так же, как желе. Для получения 1 кг мусса берут 27 г желатина. При отпуске мусс поливают жидким фруктово-ягодным сиропом.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ МУЧНЫХ ПАССЕРОВОК И БУЛЬОНОВ ДЛЯ СОУСОВ PREPARATION OF MASKS FOR BULLONS FOR SAUCES (Англ.)

Большая часть горячих соусов приготавливается с мукой, которая придает соусу густую консистенцию. Чтобы соус был эластичным, однородным, без комков, муку предварительно пассеруют— нагревают до температуры 120—150° С для увеличения в ней количества водорастворимых веществ. При этом в муке изменяются частично такие вещества, как белки, сахар, крахмал, и улучшается ее вкус и запах.

Приготовление мясных полуфабрикатов Preparation of meat semi-finished products (Англ.)

По способу приготовления полуфабрикаты бывают натуральные, панированные и рубленые. При приготовлении полуфабрикатов применяют следующие приемы; нарезку, отбивание, подрезание сухожилий, панирование, шпигование, маринование.

Нарезка. Мясо режут поперек волокон под прямым углом или углом 40—45°, чтобы порционные куски имели хороший вид, меньше деформировались.

Отбивание. Нарезанные куски мяса отбивают тяпкой, предварительно смоченной в холодной воде. Отбивание разрыхляет соединительную ткань, выравнивает толщину куска, сглаживает поверхность, придает куску соответствующую форму. Все это способствует равномерной тепловой обработке.

Приготовление печеных яблок Preparation of baked apples (Англ.)

Антоновские яблоки промывают, очищают от кожицы и семян, нарезают дольками, укладывают на противень, смазанный маслом, посыпают сахаром и запекают в жарочном шкафу.

Приготовление рубленой массы и полуфабрикатов из неё Preparation of chopped pulp and semi-finished products from it (Англ.)

Для приготовления рубленой массы используют мясо шеи, пашины, покромки, а также обрезки, получаемые при разделке и обвалке мяса. Если используют мясо II категории, то для сочности и улучшения вкуса к нему добавляют свиной шпиг (сырец). Зачищенное мясо нарезают на кусочки, соединяют со шпигом, пропускают через мясорубку с двойной решеткой один раз, а с одной решеткой—два раза, добавляют воду или молоко, соль, перец и все хорошо перемешивают. При приготовлении рубленой массы из жирного мяса шпиг не используют, а норму мяса увеличивают. На 1 кг рубленой массы берут: (массой нетто в г) мяса — 800, шпига свиного — 120, воды или молока — 70.

 

Приготовление рыбной котлетной массы и полуфабрикатов из неё Preparation of fish cutlet and semi-finished products from it (Англ.)

Для приготовления котлетной массы используют бесчашуйчатую рыбу с костным скелетом, а также морскую хрящевую рыбу, Массу готовят из трески, пикши, щуки, судака, морского окуня и других видов рыб, а также из мороженого филе полуобработанной рыбы промышленного производства, что значительно облегчает процесс приготовления. Рыбу разделывают на филе без кожи и костей, нарезают небольшими кусочками и пропускают через мясорубку. Затем пшеничный хлеб не ниже 1-го сорта замачивают в жидкости. Чтобы масса имела однородный цвет, с хлеба предварительно срезают корки. Измельченное филе и набухший хлеб соединяют и пропускают через мясорубку еще раз. Добавляют соль, молотый перец и все тщательно вымешивают в фаршемешалках или вручную. На 1 кг мякоти рыбы 250 г хлеба, 300—350 г воды или молока, 20 г соли, 1 г перца.

Приготовление рыбных полуфабрикатов Preparation of fish semi-finished products (Англ.)

В зависимости от размера рыбные полуфабрикаты делят на крупные (целая рыба), порционные и мелкокусковые (для рыбы в тесте, солянки и других блюд). В зависимости от использования различают: полуфабрикат для варки; для припускания; для жаренья основным способом; для жаренья во фритюре; для запекания. Для варки используют: рыбу в целом виде, звенья, порционные куски (кругляши), порционные куски из пластованной рыбы с кожей и костями, с кожей без костей. Куски нарезают поперек волокон, при этом держат нож под прямым углом по отношению к рыбе. На каждом куске кожу надрезают в 2—3 местах, чтобы при тепловой обработке рыба не изменяла свою форму.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ СОУСОВ С МУКОЙ. КРАСНЫЕ СОУСЫ PREPARATION OF SAUCES WITH FLOUR. RED SAUCES (Англ.)

Соусы с мукой приготавливают на бульоне мясном, рыбном, грибном, на молоке, сметане. К ним относят основной красный соус и его производные, основной белый соус и его производные, сметанный и молочный соус и их производные. Характерным для всех этих соусов является то, что густую основу в них составляет мучная пассеровка.

Призрачные кухни (Англ.)

«Призрачные кухни» или dark kitchens, которые не имеют зала для гостей, а работают только на доставку. Это позволяет сократить расходы и быстрее обслуживать клиентов.

Прилавок Counter (Англ.)

род закрытого спереди узкого стола, устроенного вдоль стен магазина и имеющего у стен проход для продавцов.

Прилипалы Remora (Англ.)

Прилипалы представляют собой семейство лучеперых рыб в порядке Perciformes. Они вырастают до 30-90 сантиметров (1-3 футов) в длину, и их первый спинной плавник является овальной присоской, которая открывается и закрывается для создания всасывающего эффекта. Они как правило занимают твердую поверхность на более крупных морских животных. Двигаясь назад, прилипалы могут увеличить всасывание, или они могут освободить себя плавая вперед. Прилипалы иногда прилипают к небольшим лодкам. Они хорошо плавают сами по себе, извилистыми, или изогнутыми движениями.

Примат Primacy (Англ.)

один из наиболее прогрессивных отрядов плацентарных млекопитающих, включающий, в том числе, обезьян и человека.

Прионы Prion (Англ.)

Особый класс инфекционных агентов, представленных белками с аномальной третичной структурой и не содержащих нуклеиновых кислот.

Приорато Priorato (Англ.)

Этот небольшой винодельческий регион охватывает всего девять деревень. Большая часть виноградников занята сортом Кариньена, из которого делают простое вино темного цвета с большим содержанием спирта. С конца 80-х гг. XX в. в Приорато появилось более десятка виноделов, производящих качественные вина, которые больше внимания стали уделять традиционному сорту Гарнача, добавив к нему небольшое количество Каберне Совиньон. Из этих сортов делают великолепные, очень характерные, с долгой жизнью красные вина, которые сейчас входят в число самых лучших и дорогих вин Испании.

Припой Solder (Англ.)

металл или сплав, применяемый при пайке для соединения заготовок и имеющий температуру плавления ниже, чем соединяемые металлы.

Приправа Seasoning (Англ.)

то, чем приправляют кушанья для придания вкуса.

Приправы Seasonings (Англ.)

Термин, противополагается понятию — пряности.

Припускание Cooking (Англ.)

Продукт заливают жидкостью на 1/з его объема и нагревают при закрытой крышке. В этом случае часть продукта варится в воде, а другая часть — в атмосфере пара. Отдельные виды продуктов можно варить в собственном соку.

При этом способе варки меньше растворимых веществ переходят из продукта в жидкость. Припускать продукты можно и в жире при температуре 90—95° С. Этот способ применяется при приготовлении вторых блюд, гарниров и холодных блюд.

Припущенная рыба Stuffed fish (Англ.)

Припущенные рыбные блюда раньше называли паровыми, так как поверхность рыбы в процессе припускания доходит до готовности под действием пара, образующегося при кипения жидкости. Этим способом приготавливают рыбу, обладающую наибольшей пищевой ценностью, с нежной кожей и мякотью, так как по сравнению с варкой припускание дает возможность сохранить в рыбе большее количество ценных питательных веществ и ее форму. Рыбу прпускают в целом виде, звеньями и порционнымй кусками из филе с кожей и чистого филе.

Припущенная рыба, требования к качеству Fish, requirements for quality (Англ.)

Припущенную рыбу подают одним порционным куском без костей, с кожей или без кожи. Осетровую рыбу — без хрящей и лучше без кожи. Мелкую рыбу — в целом виде. Рыба должна быть проварена и полностью сохранять спою форму. На поверхности припущенной рыбы допускаются сгустки свернувшегося белка, поэтому для улучшения внешнего вида блюда рыбу поливают соусом и украшают сверху лимоном, грибами, крабами. Гарнир такой же, как для отварной рыбы, укладывают рядом пли подают отдельно. Рыбу прогревают в соусе перед отпуском.

Припущенные овощи Served vegetables (Англ.)

Для припускания используют морковь, репу, тыкву, кабачки, капусту, помидоры, шпинат, щавель. Припускают овощи в собственном соку или с небольшим количеством жидкости (воды или бульона) с добавлением сливочного масла. Крышку во время припускания закрывают. Жидкость, оставшуюся после припускания, не сливают, а используют вместе с овощами. Потери питательных веществ при припускании значительно меньше, чем при варке.

Приспешник Henchman (Англ.)

Помощник главного повара на больших кухнях.

Причины приспособляемости лозы The reasons for the adaptability of the vine (Англ.)

У виноградной лозы очень сильная корневая система. Корень не только прочно укрепляется в земле, но и является накопителем питательных веществ. В сухих регионах, например, в Испании, в Рибера дель Дуэро, чтобы найти влагу, корневище виноградной лозы проникает в почву на глубину до 6 м. По этой же причине виноградная лоза плодоносит там, где другие культурные растения погибают от избытка влаги.

Пришлый Alien (Англ.)

пришедший со стороны, не местный, не здешний.

Проба (метталла) Sample (Англ.)

проба благородных металлов — определение различными аналитическими методами пропорции, весового содержания основного благородного металла (золота, серебра, платины и т. п.) в пробируемом сплаве

Пробиотик Probiotic (Англ.)

класс микроорганизмов и веществ микробного и иного происхождения, использующихся в терапевтических целях, а также пищевые продукты и биологически активные добавки, содержащие живые микрокультуры.

Пробка для игристых вин Cork for sparkling wine (Англ.)

Эта пробка герметично закрывает откупоренные бутылки с игристым вином. Вино будет пениться и на следующий день. Во всяком случае, это более действенный способ сохранения откупоренных игристых вин, чем серебряная ложка в горлышке бутылки или просто открытая бутылка.

Пробочник-щипцы Cork-forceps (Англ.)

Изысканная форма пробочника, наиболее распространенная в Америке. Язычки пробочника вводятся между горлышком бутылки и пробкой. Длина язычков разная, поэтому центр тяжести при силовом воздействии во время вытягивания пробки располагается в разных местах пробки. Пробка мягко обхватывается и, не повреждаясь, выскальзывает из горлышка. Если бутылки старые, с мягкими пробками, то такой тип штопора часто бывает единственной возможностью добраться до вина.

Провансаль Mayonnaise (Англ.)

острый соус из яичных желтков с растительным маслом, уксусом и пряностями.

Провансальский соус Provencal sauce (Англ.)

Готовится из яиц,мясного сока,с добавлением чеснока,жгучего перца и сока двух лимонов.

Провинция Province (Англ.)

Территориальная, часто административная, единица в пределах страны

Программирование Programming (Англ.)

процесс создания компьютерных программ.

В узком смысле (так называемое кодирование) под программированием понимается написание инструкций (программ) на конкретном языке программирования (часто по уже имеющемуся алгоритму — плану, методу решения поставленной задачи).

Продолжительность брожения Duration of fermentation (Англ.)

Как долго вино бродит на мезге, зависит, прежде всего, от температуры брожения. Чем она ниже, тем медленнее сбраживает мезга. И наоборот чем выше температура, тем быстрее идет процесс брожения. Поскольку сейчас почти все красные вина бродят при постоянном контроле за температурой, управляющий погребом может точно определить, сколько будет бродить то или иное вино. При использовании стальных бродильных чанов охладить мезгу довольно просто.

Там, где до сих пор используют традиционные большие деревянные бочки и чаны (например, во многих бордоских шато), внутри бочек установлены охлаждающие змеевики. Иногда в бочки опускают пластиковые мешки со льдом или охлаждающие пластины, предотвращая таким образом слишком сильное повышение температуры.

Проектирование Design (Англ.)

процесс определения архитектуры, компонентов, интерфейсов и других характеристик системы или её части.

Прожилка Streak (Англ.)

тонкая цветная полоска,промежуточный узкий слой в камне, дереве, металле.

Прозрачные супы Transparent soups (Англ.)

Прозрачные супы главным образом предназначены для возбуждения аппетита, так как они содержат большое количество экстрактивных веществ. Калорийность прозрачных супов небольшая. Основой этих супов являются прозрачные бульоны: мясной, куриный или рыбный. Прозрачный бульон получают путем осветления обыкновенного бульона и насыщения его экстрактивными веществами. Этот процесс называют «оттягиванием». При этом из бульона удаляются взвешенные частицы белка и жира, и он получается прозрачным. Жира на поверхности бульона не должно быть. Особенно тщательно снимают жир, если бульон подают без гарнира. Прозрачные бульоны хранят на мармите 2—3 ч при более длительном хранении ухудшается их аромат, вкус и нарушается прозрачность.

Прокаливание Calcination (Англ.)

это одна из операций гравиметрического метода анализа (сущность этого метода заключается на выделении вещества в чистом виде и его взвешивании.

Прокуратура Prosecutor's office (Англ.)

система органов, осуществляющих от имени государства надзор за соблюдением законодательства, прав, свобод человека и гражданина, а также выполнение иных функций, определённых национальным законодательством.

Промозглый Dank (Англ.)

пропитанный влагой, сыростью; сырой и холодный.

Промывание дичи и птицы Game and birdwashing (Англ.)

Выпотрошенную птицу промывают проточной холодной водой, имеющей температуру не выше 15° С. При промывании удаляют загрязнения, сгустки крови, остатки внутренностей. Промывать продолжительное время не рекомендуется, так как будут большие потери питательных веществ. Промытую птицу для обсушивания укладывают на противни разрезом вниз, чтобы стекала вода.

Пропаганда Propaganda (Англ.)

род субтропических и тропических листопадных или вечнозелёных деревьев и кустарников семейства Эбеновые. Деревья доживают до пятисот лет. У многих видов плоды съедобны — они представляют собой крупные оранжевые мясистые 1—10-семянные ягоды.

Просо Millet (Англ.)

Однолетнее травянистое растение высотой 0,45—1,5 м. Несколько стеблей образуют кустики. Корень мочковатый, проникает в почву на глубину 1,5 м и более, в стороны на 1—1,2 м.

Простатит Prostatitis (Англ.)

термин, определяющий воспалительные поражения предстательной железы(мужской половой орган).

Простокваша Clabber (Англ.)

кисломолочный диетический продукт, представляет собой густое закисшее молоко. 

Пространство для хранения вин Wine storage space (Англ.)

Если вы в день выпиваете бутылку вина, то обойтись одним шкафом будет непросто, разве что в том случае, если вы покупаете вино в небольших количествах. Как правило, специальное место для хранения необходимо тогда, когда вино выпивается не слишком быстро. Но сколько нужно этого пространства? Все зависит от объемов покупки вин и от того, хранятся ли вина в течение какого-то времени или выпиваются в молодом возрасте. Если вы не любите ждать и предпочитаете молодые вина, то «винооборот» в вашем погребе довольно высок и вам нужно не слишком много полок. Те ценители, у которых хватает терпения откупорить бутылку по прошествии нескольких лет с момента покупки вина, нуждаются как раз в большем количестве полок. При умелом использовании пространства на двух квадратных метрах можно разместить до 500 бутылок.

Протеаза Protease (Англ.)

ферменты из класса гидролаз, которые расщепляют пептидную связь между аминокислотами в белках.

Протеин Protein (Англ.)

спортивная добавка, которая сделана на основе белковых смесей.

Протеиновые добавки (Англ.)

Протеин – основной строительный материал для всех клеток организма. Этот белок необходим для восстановления мышц. В его составе есть целая группа незаменимых аминокислот, которые мы можем получить только из продуктов животного происхождения. В их числе – мясо, птица, рыба, яйца и молочные продукты. Поскольку во время тренировок может понадобиться большое количество белка, то рекомендуется также употреблять растительный пептид, содержащийся в зерновых и бобовых. Потребность организма в белках может возрастать во время «сушки» – чтобы получить гармоничное тело, приходится снижать калораж питания.

Протеинурия Proteinuria (Англ.)

высокий уровень белка в моче. Альбумин и глобулины два основных типа белков, которые присутствуют в крови. Альбумин – водорастворимый белок, составляет более 50% белков, присутствующих в плазме крови.

Противень Pan (Англ.)

тонкий металлический (или стеклянный) лист с загнутыми краями и невысоким бортиком для приготовления пищи (жарения и выпекания).

Противоядие Antidote (Англ.)

Средства, используемые для лечения отравлений с целью обезвреживания яда и устранения вызываемых им патологических нарушений. 

Профессионализация Professionalism (Англ.)

целостный непрерывный процесс становления личности специалиста, который начинается с момента выбора будущей профессии и заканчивается, когда человек прекращает активную трудовую деятельность.

Профилактика Prophylaxis (Англ.)

комплекс мероприятий, которые предпринимаются для предотвращения заболеваний, а также для повышения иммунитета и сохранения организма в целом. 

Профитроли Profiteroles (Англ.)

Тонкая тестяная оболочка,внутрь которой помещались разнообразные начинки.

Процеживание Filtering (Англ.)

поверхностное фильтрование заключается в пропуске воды через водопроницаемые перегородки различных конструкций.

Прошутто Prosciutto (Англ.)

сыровяленная ветчина, самую известную из которой делают в районе города Парма (отсюда и второе название прошутто — пармская ветчина).

Пряжение Voltage (Англ.)

жарение при толщине слоя масла (обязательно перекалённого!) от одного до двух сантиметров. 

Пряженцы Pryazhentsy (Англ.)

Так в России называют,жаренные пирожки.

Пряник Cake (Англ.)

мучное кондитерское изделие, выпекаемое из специального пряничного теста; для вкуса могут добавляться мёд, орехи, цукаты, изюм, фруктовое или ягодное повидло. На вид пряник чаще всего — слегка выпуклая в середине пластина прямоугольной, круглой или овальной формы, на верхней части обычно выполнены надпись или несложный рисунок, часто сверху нанесён слой кондитерской сахарной глазури.

Пряники Gingerbreads (Англ.)

Лакомства,главными компонентами которых являются мука и мед.

Пряности Spices (Англ.)

различные части растений, добавляемые в пищу в малых дозах в различных целях, в основном, с целью улучшения вкуса, обладающие специфическим, в той или иной мере устойчивым ароматом и вкусом.

Псевдопластитома Pseudoplatystoma (Англ.)

род нескольких южноамериканских видов сомов семейства пимелодовых. Этот вид известен несколькими разными распространенными названиями. Они обычно населяют крупные реки,где они предпочитают главные каналы и имеют склонность находиться на максимальной глубине, но некоторые виды могут быть также замечены в озерах, затопленных лесах и других пресноводных средах обитания. У них прочный корпус и они являются важной промысловой рыбой.

Пти Вердо Petit Verdot (Англ.)

Ценный, поздно вызревающий сорт, возделывается в первую очередь в Бордо, где он появился даже раньше, чем Каберне Совиньон. Из него получаются черно-красные, богатые танином и кислотой вина с тонким пряным ароматом. Однако возделывают его немного: в большинстве вин Марго доля этого винограда составляет около 5%.

Птит Сира Pita Syrah (Англ.)

Заурядный сорт винограда неясного происхождения, в Калифорнии его называют Дюриф. Установлено, что с благородным сортом Сира он не имеет ничего общего.

Птифур Petits fours (Англ.)

Aссорти из разного маленького печенья (или пирожных), которое чаще готовится из одинакового теста, но отличается оформлением и добавками. Чаще птифур готовят из бисквитного и песочного теста, наполняя разными начинками и украшая кремом или глазурью. Эти мини-закуски, рассчитанные буквально на один укус, подаются в ассортименте в конце еды (к кофе, чаю, коктейлям)

Птица Bird (Англ.)

Теплокровное позвоночное животное с телом покрытым перьями и пухом,с двумя ногами,крыльями и клювом.

Птицефабрика Poultry (Англ.)

это технически оснащенные специализированные предприятия, выпускающие продукты птицеводства в промышленных объемах.

Пудинг Pudding (Англ.)

Основа пудинга-это отварной рис,белый хлеб,а наполнителями- масло,топленое сало.

Пудинг из творога Pudding from cottage cheese (Англ.)

Творог протирают, белки сырых яиц отделяют от желтков, которые растирают с сахаром, изюм перебирают и промывают, белки взбивают до образования устойчивой пышной пены, орехи измельчают. Творог соединяют с манной крупой, желтками, размягченным сливочным маслом, солью, ванилином, изюмом, орехами. Массу тщательно перемешивают, вводят белки и еще раз размешивают осторожно, чтобы не осели белки. Полученную густую массу выкладывают в форму или противень, смазанные маслом и посыпанные сухарями. Выравненную поверхность смазывают сметаной или льезоном, состоящим из смеси яиц, сахара, сметаны и молока.

Пудинг из творога паровой Pudding from curd steam (Англ.)

Творог протирают. Изюм перебирают и промывают. Орехи очищают и мелко рубят. Белки сырых яиц отделяют от желтков и взбивают в пышную устойчивую пену. Творог соединяют с манной крупой, желтками яиц, растертыми с сахаром, изюмом, орехами. Добавляют ванилин и хорошо вымешивают массу, после чего вводят взбитые белки. Массу перемешивают осторожно, чтобы не осели белки.

Пудинг рисовый Pudding rice (Англ.)

Рис и изюм перебирают и промывают. Белки яиц отделяют от желтков. Варят вязкую рисовую кашу на смеси молока и воды. Готовую кашу охлаждают до 50° С, вводят в нее масло, желтки яиц, растертые с сахаром, изюм без косточек и перемешивают, добавляют ванилин. Белки взбивают до образования пышной пены и соединяют с массой, осторожно перемешивая, чтобы они не осели. Форму или противень смазывают маслом и посыпают молотыми сухарями, выкладывают массу для пудинга, заполняя не более чем на 34 так как пудинг при тепловой обработке увеличивается в объеме. Поверхность смазывают сметаной или поливают маслом и запекают в жарочном шкафу при температуре 250 С, постепенно снижая ее до 200° С. После того как пудинг поднимется, доводят до готовности в течение 25—30 мин. Готовый пудинг имеет на поверхности румяную корочку, его выдерживают для остывания 5—10 мин, после чего пудинг будет отставать от стенок посуды. Вынув из формы, пудинг нарезают на порционные куски, а приготовленный в маленьких формочках подают целиком, укладывают на тарелку и поливают сладким абрикосовым или ягодным соусом.

Пудинг сухарный Dry pudding (Англ.)

Изюм без косточек перебирают и промывают. Белки яиц отделяют от желтков. Желтки растирают с сахаром и разводят молоком. Белки взбивают в пышную пену. Ванильные сухари разламывают на небольшие кусочки и закладывают в яично-молочную смесь для набухания, добавляют изюм и взбитые белки, перемешивают и выкладывают в формы, смазанные холодным сливочным маслом и посыпанные сахарным песком, которые ставят в посуду с горячей кипящей водой, доходящей до половины высоты форм, закрывают крышкой и проваривают 25—30 мин. Готовый пудинг слегка охлаждают, вынимают из форм, укладывают на тарелки и отпускают с абрикосовым соусом. Если пудинг приготавливают в большой форме, то его разрезают на порционные куски.

Пудинги, требования к качеству Puddings, quality requirements (Англ.)

Пудинги должны иметь на поверхности румяную поджаристую корочку и быть пышными, хорошо пропеченными. Форма пудинга соответствует форме используемой посуды. Внутри пудинг имеет нежную и мягкую консистенцию, вкрапления изюма и цукатов. Цвет от светло-желтого до светло-коричневого. Вкус сладкий, у парового пудинга светлая поверхность и пористая мякоть.

Пузырник Colutea (Англ.)

это мелкие бобы коричнево-зеленого цвета, по форме напоминающие совиную или баранью голову (отсюда и название). Имеют довольно большой размер по сравнению с обычным горохом – от 0,5 до 1,5 см в диаметре. Поверхность нута шершавая.

Пуильи-Фюме Pouilly-Fume (Англ.)

Неподалеку от Сансера расположился Пуильи Фюме, в котором производятся сильные, крепкие и тонкие вина, по крайней мере, в лучших своих вариантах. Почвы этого района галечные, известковые, и виноград Совиньон Блан достигает здесь оптимальной выразительности. Из-за высокого содержания кремния в почве многие вина обладают характерной кремнистой нотой. На менее кремнистых почвах часто выращивают виноград Шасла, из которого производят легкие, простые вина Пуильи-сюр-Луап.

Пулиньи-Монтраше Pouligny-Montrachet (Англ.)

Это Мекка для ценителей белых вин: четыре гран крю — Монтраше, Шевалье-Монтраше, Батар-Монтраше и Бьенвеню-Батар-Монтраше -являются самыми значительными сухими белыми винами.

Пульке Pulque (Англ.)

мексиканский традиционный алкогольный напиток из ферментированного сока агавы или магея (Agave salmiana).

Пулярка Poulard (Англ.)

Молодая откормленная курица.

Пунтарелла Puntarella (Англ.)

салат из родственников спаржи и цикория.

Пунш Punch (Англ.)

Пунш с водкой,ромом,киршем,вином-это не что иное,как один из ликеров,в который добавляют сахар и ломтики лимона,мускатный орех и корицу,потом поджигают,за счет чего ликер приобретает великолепный вкус.

Пупетон Pupeton (Англ.)

Блюдо приготавливаемое из отварного риса и филе курицы,с маслом и запеченных под яично-молочным покрытием,с соусом из куриного бульона,льезонированного яйцом и зеленью.

Пурин Purine (Англ.)

это жизненно важные составляющие любой клетки, прежде всего ее ядра. Небольшая их часть образуется в организме, но в основном они поставляются с пищей. Пурины содержатся практически во всех продуктах.

Путассу Micromesistius (Англ.)

Род рыб семейства тресковых. Род путассу включает в себя два вида: северная путассу (Micromesistius poutassou, Risso, 1827) и южная путассу (Micromesistius australis, Norman, 1937). Встречается в северной части Средиземного моря, где она в изобилии. Путассу также встречаются в северо-западной части Атлантического океана между Канадой и Гренландией, но считается там редкой. Она имеет длинное, узкое тело и серебристое брюхо. Рыба может достигать в длину более 40 см. Средняя длинна путассу пойманного у западного побережья Великобритании 31 см.

Путеводитель Guide (Англ.)

Печатный, электронный или аудиовизуальный справочник о каком-нибудь городе, историческом месте, музее, туристическом маршруте.

Путра Putra (Англ.)

Кашеподобное латышское блюдо.

Пухкеники Puhkeniki (Англ.)

Кондитерское изделие,похожее на пончики,но только в виде галушек.

Пуэр Pu-erh tea (Англ.)

Китайский чай, который обладает уникальными свойствами, он не имеет аналогов во всем мире. Главное, что отличает пуэр от других сортов чая — это то, что с течением времени он, подобно хорошему вину, становится все лучше, насыщенней и  вкуснее.

Пфальц Palatinate (Англ.)

Пфальц — второй по величине винодельческий район Германии, это своего рода рог изобилия, из которого рекой льются мужественные, вкусные вина, соответствующие тяжелым блюдам этой земли. Большинство белых вин здесь делают из сорта Мюллер-Тургау, красные вина — в основном из Блауер Португизер. Кроме того, постоянно увеличивается количество вин более высокого качества.

Пхйебэксиль Phyebeksil (Англ.)

комната, в которой молодые приветствует родителей и родственников мужа, специально собравшихся там.

Пшеница Wheat (Англ.)

Хлебный злак из зерен которого изготавливают белую муку и другие продукты.

Пшенная каша Millet porridge (Англ.)

Каша, приготавливаемая из пшённой крупы, получаемой из плодов (зёрен) растений рода Просо (Panicum). Распространённый продукт питания, обычно готовится путём варки на молоке. Подаётся с маслом, черносливом, тыквой (кулеш), грецкими орехами, морской капустой. Пшённая каша содержит: железо, фтор, магний, марганец, витамин B. Также в пшене содержатся кремний и медь.

Первый способ, В кипящую подсоленную воду, взятую по норме, засыпают подготовленную крупу 1 варят до загустения, периодически помешивая. Затем доваривают посуде с закрытой крышкой или жарочном шкафу в течение 1.5 ч

Второй способ (сливная каша). В кипящую подсоленную воду (6л на 1 крупы и 50 г соли) засыпают подготовленную крупу, варят в течении 5—7 мин, затем воду сливают, добавляют жир и доводит кашу до готовности в жарочном шкафу 30 —40 мин, Подают кашу со сливочным маслом. Охлажденную кашу можно подавать с холодным молоком.

Пшено Millet (Англ.)

Зерновая культура, в пшене содержатся аминокислоты, которые становятся строительным материалом для мышц и кожи, медленно усваиваемые углеводы, выводящие из организма вредные вещества; и растительные жиры, без которых бесполезными станут многие витамины, такие как каротин и витамин D.

Пыльца-обножка Pollen (Англ.)

настоящая природная кладовая разнообразных биологически активных веществ и витаминов растительного и животного (пчелиного) происхождения.

Пышки Crumpets (Англ.)

Лепешки из дрожжевого теста,жаренные на масле.

Пэкмён Pekmen (Англ.)

Традиционное корейское блюдо. Гречишная лапша в бульоне из фазана.

Пюре Puree (Англ.)

Однородная гладкая масса,из толченных растительных продуктов.

Пята Heel (Англ.)

незаточенный участок у рукояти клинка.

Пятнистая шорная акула Blind shark (Англ.)

Акула, единственный вид рода Brachaelurus семейства шорные акулы отряда воббегонгообразные. Обитает в восточной части Индийского океана на глубине до 140 м. Максимальная зарегистрированная длина 122 см. Размножается яйцеживорождением. Не является объектом коммерческого рыбного промысла.

Пячисто Pyachisto (Англ.)

Белорусское мясное блюдо.Из крупного куска мяса с подкожным жиром запеченного в духовке.

Эскарготный пинцет Eskargotny tweezers (Англ.)

Зажим для жесткого фиксирования раковины улиток,с помощью него достают тело улитки из раковины.

Zeen is a next generation WordPress theme. It’s powerful, beautifully designed and comes with everything you need to engage your visitors and increase conversions.