Пушкин очень точно изображает кулинарные пристрастия своего главного героя . «Холостой обед» Онегина проходит в дорогом французском ресторане. Пушкин разворачивает целый гастрономический натюрморт, большинство блюд в котором даже в написании – нерусские: знакомые русскому читателю по ресторанным меню, они и в написании воспринимаются прежде всего в латинской транскрипции: roast-beef (ростбиф), beef-steaks (бифштекс). Ресторан Talon (Невский просп., 15), где бывал Онегин, а, следовательно, и Пушкин — одно из самых модных и дорогих мест Петербурга начала XIX века. Свое название он получил по имени шеф-повара Пьера Талона. В этом же здании располагалась и типография Плюшара, где увидели свет “Повести Белкина”. Весной 1825 года, когда Талон покинул Санкт – Петербург, ресторан был закрыт. Сейчас в его помещении находится кинотеатр “Баррикада”.
«Появиться в том или ином ресторане (особенно в таком, как у Талона ) означало явиться на сборный пункт холостой молодежи львов и денди. А это обязывало к определенному стилю поведения и на всё оставшееся до вечера время». Уж тёмно: в санки он садится.
«Пади, пади!» раздался крик,
Морозной пылью серебрится Его бобровый воротник.
К Talon помчался: он уверен,
Что там уж ждет его Каверин.(1,XVI) Ресторан «Талон» был из-за высоких цен доступен немногим. Пушкин дает представление не только о своеобразии фирменных блюд французской кухни, но и о гастрономических вкусах Онегина, человека изнеженного и избалованного. Вошел: и пробка в потолок, Вина кометы брызнул ток,
Пред ним roast-beef окровавленный,
И трюфли, роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Страсбурга пирог нетленный
Меж сыром лимбургским живым
И ананасом золотым. (1, XVI) В отрывке представлено роскошное меню популярного ресторана «Talon» Прокомментируем каждое блюдо, упоминаемое в этом отрывке. Пробка в потолок – это, конечно, шампанское. Но что значит – «вино кометы»? Подразумевается шампанское урожая 1811 года: именно в тот год астрономы наблюдали в небе Европы, в том числе в Санкт-Петербурге, большую безымянную комету. Шампанское этого года выделки снабжалось изображением кометы на пробке и высоко ценилось знатоками. Roast-beef окровавленный – «Ростбиф окровавленный» – кусок говядины, поджаренный не до конца, так что проступает кровь. Блюдо английской кухни у аристократов той эпохи было в моде. Трюфли – грибы с подземными клубневидными мясистыми плодами. «Роскошью юных лет» трюфели названы потому, что они являются тяжелой пищей и людьми в возрасте усваиваются плохо. «И Страсбурга пирог нетленный» – жирный слоеный пирог, наполненный паштетом из гусиной печени. Это блюдо могло подаваться и холодным, и горячим. В XIX веке оно было очень популярно, благодаря одному незаменимому качеству: правильно приготовленный пирог не портился более недели. Именно поэтому А. С. Пушкин награждает его эпитетом «нетленный».
«Живой» лимбургский сыр – сыр из Бельгии, очень мягкий, острый и пахучий, с сильным запахом, при разрезании он растекается – отсюда и «живой». Из-за резкого запаха лимбургский сыр опасались есть перед выходом в свет. Ананас и в наши дни не является продуктом повседневного употребления, а уж в пушкинскую эпоху, когда колониальные товары доставлялись из-за морей, и вовсе был экзотическим и дорогим лакомством. Несомненно, с точки зрения кулинарных привязанностей, Онегин был натурой утонченной и изысканной.
